HTML SitemapExplore
logo
Find Things to DoFind The Best Restaurants

Okaya Silk Museum (Silk Fact Okaya) — Attraction in Okaya

Name
Okaya Silk Museum (Silk Fact Okaya)
Description
Nearby attractions
Nearby restaurants
SAIZERIYA
Japan, 〒394-0022 Nagano, Okaya, Ginza, 1 Chome−1−5 レイクウォーク岡谷1F
Kourakuen Lake Walk Okaya Shop
1 Chome-1-5 Ginza, Okaya, Nagano 394-0022, Japan
暖家 レイクウォーク岡谷店
1 Chome-1-5 Ginza, Okaya, Nagano 394-0022, Japan
夢庵 岡谷店
2 Chome-1-10 Tsukamacho, Okaya, Nagano 394-0026, Japan
Tsutsujitei
4 Chome-10-4 Honcho, Okaya, Nagano 394-0028, Japan
Tiffin de Coco
Japan, 〒394-0022 Nagano, 岡谷市銀座1丁目1-51 Chome, レイクウォーク岡谷 2F
Taru Sushi
3-10 Saiwaicho, Okaya, Nagano 394-0029, Japan
大衆kitchen 盛り飯
Japan, 〒394-0026 Nagano, Okaya, Tsukamacho, 1 Chome 2番6-1号
千成鮨本店
4 Chome-7-20 Honcho, Okaya, Nagano 394-0028, Japan
千成今井新道店鮨和食
2 Chome-1-22 Shinmeicho, Okaya, Nagano 394-0004, Japan
Nearby hotels
Related posts
Keywords
Okaya Silk Museum (Silk Fact Okaya) tourism.Okaya Silk Museum (Silk Fact Okaya) hotels.Okaya Silk Museum (Silk Fact Okaya) bed and breakfast. flights to Okaya Silk Museum (Silk Fact Okaya).Okaya Silk Museum (Silk Fact Okaya) attractions.Okaya Silk Museum (Silk Fact Okaya) restaurants.Okaya Silk Museum (Silk Fact Okaya) travel.Okaya Silk Museum (Silk Fact Okaya) travel guide.Okaya Silk Museum (Silk Fact Okaya) travel blog.Okaya Silk Museum (Silk Fact Okaya) pictures.Okaya Silk Museum (Silk Fact Okaya) photos.Okaya Silk Museum (Silk Fact Okaya) travel tips.Okaya Silk Museum (Silk Fact Okaya) maps.Okaya Silk Museum (Silk Fact Okaya) things to do.
Okaya Silk Museum (Silk Fact Okaya) things to do, attractions, restaurants, events info and trip planning
Okaya Silk Museum (Silk Fact Okaya)
JapanNagano PrefectureOkayaOkaya Silk Museum (Silk Fact Okaya)

Basic Info

Okaya Silk Museum (Silk Fact Okaya)

1 Chome-4-8 Goda, Okaya, Nagano 394-0021, Japan
4.3(274)
Open 24 hours
Save
spot

Ratings & Description

Info

Cultural
Entertainment
Family friendly
Accessibility
attractions: , restaurants: SAIZERIYA, Kourakuen Lake Walk Okaya Shop, 暖家 レイクウォーク岡谷店, 夢庵 岡谷店, Tsutsujitei, Tiffin de Coco, Taru Sushi, 大衆kitchen 盛り飯, 千成鮨本店, 千成今井新道店鮨和食
logoLearn more insights from Wanderboat AI.
Phone
+81 266-23-3489
Website
silkfact.jp

Plan your stay

hotel
Pet-friendly Hotels in Okaya
Find a cozy hotel nearby and make it a full experience.
hotel
Affordable Hotels in Okaya
Find a cozy hotel nearby and make it a full experience.
hotel
The Coolest Hotels You Haven't Heard Of (Yet)
Find a cozy hotel nearby and make it a full experience.
hotel
Trending Stays Worth the Hype in Okaya
Find a cozy hotel nearby and make it a full experience.

Reviews

Things to do nearby

Samurai experience & Matsumoto Castle Tour
Samurai experience & Matsumoto Castle Tour
Fri, Dec 12 • 1:30 PM
390-0817, Nagano, Matsumoto, Japan
View details
Experience at Kamedaya Sake Brewery 
Sake tasting & brewery tour
Experience at Kamedaya Sake Brewery Sake tasting & brewery tour
Sun, Dec 14 • 9:00 AM
390-0852, Nagano, Matsumoto, Japan
View details
MCCS Okinawa FPR Japanese Culture: Japanese Crafts – Washi Obi Craft
MCCS Okinawa FPR Japanese Culture: Japanese Crafts – Washi Obi Craft
Thu, Dec 18 • 11:30 AM
Camp Hansen Marine and Family Programs Building 2339, Kin, 904-1200
View details

Nearby restaurants of Okaya Silk Museum (Silk Fact Okaya)

SAIZERIYA

Kourakuen Lake Walk Okaya Shop

暖家 レイクウォーク岡谷店

夢庵 岡谷店

Tsutsujitei

Tiffin de Coco

Taru Sushi

大衆kitchen 盛り飯

千成鮨本店

千成今井新道店鮨和食

SAIZERIYA

SAIZERIYA

3.7

(209)

$

Click for details
Kourakuen Lake Walk Okaya Shop

Kourakuen Lake Walk Okaya Shop

3.6

(64)

Open until 9:00 PM
Click for details
暖家 レイクウォーク岡谷店

暖家 レイクウォーク岡谷店

3.5

(46)

Click for details
夢庵 岡谷店

夢庵 岡谷店

3.6

(236)

Click for details
Get the Appoverlay
Get the AppOne tap to find yournext favorite spots!
Wanderboat LogoWanderboat

Your everyday Al companion for getaway ideas

CompanyAbout Us
InformationAI Trip PlannerSitemap
SocialXInstagramTiktokLinkedin
LegalTerms of ServicePrivacy Policy

Get the app

© 2025 Wanderboat. All rights reserved.
logo

Reviews of Okaya Silk Museum (Silk Fact Okaya)

4.3
(274)
avatar
5.0
4y

個人的には星6つを付けたいぐらい(笑)。歴史的な製糸機械の動態保存って、ここだけじゃないんでしょうか。世界遺産に登録された群馬県の富岡製糸場にも機械は保存されていますが、ただ置いてあるだけなので、どこが、どのように動いて生糸を生成するのか全く分からなかったのです。 稼働状態の自動製糸機は初めて見ましたが、上部にある糸の巻き取り装置が結構な勢いでグルングルン回っていて驚かされました(笑)。

そんな複雑な機械を用いる近代生糸産業ですが、ロクな産業もない維新後の農業国家日本の、重要な輸出品目として外貨のほとんどを稼いでいた時代もあったのです。実は生糸の代金があったからこそ海外から最新の軍艦や大砲を買い込むことができ、日露戦争で勝利をおさめたようなものなのですよ。我々は生糸に感謝しても感謝しきれませんね(笑)。

日本の生糸の輸出は戦前は長らく世界一位の座にあったのですが、その秘密は生糸の「品質」にありました。機械の進化の内容も含めて製糸業の歴史に少し触れたいと思います。

では「良い生糸」とは何でしょうか?。それは太さが均一で、変なネジレやクセがなく、ひたすら真っ直ぐな糸の事です。何故それが重要かと言うと、糸の太さにムラがあると布にする際に自動織機に負担がかかり調子が悪くなり、ましてや糸にダマが存在すると糸が切れ機械が止まってしまうからです。

簡単に「真っ直ぐ」と書きましたが、元はカイコという生き物が吐いたタンパク質ですから、太さもクセも千差万別で、それらを撚り合わせて太さを均一にし、なおかつ真っ直ぐの状態にするのは至難の技なのです。 そこは凄腕の女工達が繭の特性を見抜き、糸が同じ太さになるようにカイコの吐いた繊維の数をリアルタイムで足したり間引いたりして調整し、なおかつ互いにクセを打ち消すように撚り合わせるなど高度なテクニックが使われていたのです。コレは手先の器用な日本人でないと難しいかも(笑)。

品質の高い日本製生糸を用いると、織機の故障も減って稼働率があがり、また糸の抵抗が少なくて織るスピードを速くできて、仕上がりも美しかったのであっという間に中国産・ヨーロッパ産の生糸を駆逐して世界シェアNo.1に躍り出たという訳です。

ただこの方式では女工さんの手腕によって品質にバラつきが出てしまいます。また輸出用生糸の検査は厳密を極め、女工さんへのアンケートでは8〜9割の人がコレに泣かされたとあり、ハネられる不良糸も多かったようです。この熟練の技を機械に移植するのが至上命題であり進化の歴史なのです。

生産量をあげるには繰糸機を多連装にすればいいのですが、糸の太さを揃える方が難題でした。単純に撚り合わせる繭の繊維の本数を同じに調整するだけでは、同じ太さを保つことが出来ません。 長年の工夫の結果、昭和30年に技術の画期があって湿度や温度の変化に強いガラスの小円盤の間に糸を挟んで太さをを検出し、自動で糸に繊維を継ぎ足す「繊度感知器」が開発されて機械は完成の域に達しました。これらの苦心の作も博物館には丁寧に展示されているので、是非ご覧になって下さい。 機械好きにはたまらない工夫の数々だと思います(笑)。

話は変わりますが「女工哀史」等で、長時間労働などブラックな印象の強い繰糸工ですが、アンケートでは確かに仕事はキツいし品質検査には泣かされたが、食事はご飯.味噌汁が食べ放題で給金も良く、8割の女工が「来て良かった」「また働きたい」と答えているのが印象的でした。

逆に言うと、田舎の農村での労働は昼夜もなく寝食もままならない非常に厳しいもので、それよりは現金収入もあるし、まだマシだ...

   Read more
avatar
5.0
21w

A wonderful experience that highlights the regional craftsman not only in silk making but in other industries as well. Make sure you visit the opposite end of the building apart from the museum that features live silk worms eating leaves and building nests ; also realize that the workers only work until 4 PM even though the museum is open till 5. Quite an enjoyable visit for our family and learned a lot about the regional history and silk farming as...

   Read more
avatar
5.0
42w

The history, background of how silk developed over the years was very interesting to read and take in. The in person view of people spinning the silk cocoons and the little shops for products were well placed. Would recommend a visit. Cost is very reasonable to access. There is english pamphlet of information and I saw there were english audio guide available too. A nice walk from the Okaya...

   Read more
Page 1 of 7
Previous
Next

Posts

ヤマ田太郎ヤマ田太郎
個人的には星6つを付けたいぐらい(笑)。歴史的な製糸機械の動態保存って、ここだけじゃないんでしょうか。世界遺産に登録された群馬県の富岡製糸場にも機械は保存されていますが、ただ置いてあるだけなので、どこが、どのように動いて生糸を生成するのか全く分からなかったのです。 稼働状態の自動製糸機は初めて見ましたが、上部にある糸の巻き取り装置が結構な勢いでグルングルン回っていて驚かされました(笑)。 そんな複雑な機械を用いる近代生糸産業ですが、ロクな産業もない維新後の農業国家日本の、重要な輸出品目として外貨のほとんどを稼いでいた時代もあったのです。実は生糸の代金があったからこそ海外から最新の軍艦や大砲を買い込むことができ、日露戦争で勝利をおさめたようなものなのですよ。我々は生糸に感謝しても感謝しきれませんね(笑)。 日本の生糸の輸出は戦前は長らく世界一位の座にあったのですが、その秘密は生糸の「品質」にありました。機械の進化の内容も含めて製糸業の歴史に少し触れたいと思います。 では「良い生糸」とは何でしょうか?。それは太さが均一で、変なネジレやクセがなく、ひたすら真っ直ぐな糸の事です。何故それが重要かと言うと、糸の太さにムラがあると布にする際に自動織機に負担がかかり調子が悪くなり、ましてや糸にダマが存在すると糸が切れ機械が止まってしまうからです。 簡単に「真っ直ぐ」と書きましたが、元はカイコという生き物が吐いたタンパク質ですから、太さもクセも千差万別で、それらを撚り合わせて太さを均一にし、なおかつ真っ直ぐの状態にするのは至難の技なのです。 そこは凄腕の女工達が繭の特性を見抜き、糸が同じ太さになるようにカイコの吐いた繊維の数をリアルタイムで足したり間引いたりして調整し、なおかつ互いにクセを打ち消すように撚り合わせるなど高度なテクニックが使われていたのです。コレは手先の器用な日本人でないと難しいかも(笑)。 品質の高い日本製生糸を用いると、織機の故障も減って稼働率があがり、また糸の抵抗が少なくて織るスピードを速くできて、仕上がりも美しかったのであっという間に中国産・ヨーロッパ産の生糸を駆逐して世界シェアNo.1に躍り出たという訳です。 ただこの方式では女工さんの手腕によって品質にバラつきが出てしまいます。また輸出用生糸の検査は厳密を極め、女工さんへのアンケートでは8〜9割の人がコレに泣かされたとあり、ハネられる不良糸も多かったようです。この熟練の技を機械に移植するのが至上命題であり進化の歴史なのです。 生産量をあげるには繰糸機を多連装にすればいいのですが、糸の太さを揃える方が難題でした。単純に撚り合わせる繭の繊維の本数を同じに調整するだけでは、同じ太さを保つことが出来ません。 長年の工夫の結果、昭和30年に技術の画期があって湿度や温度の変化に強いガラスの小円盤の間に糸を挟んで太さをを検出し、自動で糸に繊維を継ぎ足す「繊度感知器」が開発されて機械は完成の域に達しました。これらの苦心の作も博物館には丁寧に展示されているので、是非ご覧になって下さい。 機械好きにはたまらない工夫の数々だと思います(笑)。 話は変わりますが「女工哀史」等で、長時間労働などブラックな印象の強い繰糸工ですが、アンケートでは確かに仕事はキツいし品質検査には泣かされたが、食事はご飯.味噌汁が食べ放題で給金も良く、8割の女工が「来て良かった」「また働きたい」と答えているのが印象的でした。 逆に言うと、田舎の農村での労働は昼夜もなく寝食もままならない非常に厳しいもので、それよりは現金収入もあるし、まだマシだったんでしょうね(笑)。
Caleb DavisCaleb Davis
A wonderful experience that highlights the regional craftsman not only in silk making but in other industries as well. Make sure you visit the opposite end of the building apart from the museum that features live silk worms eating leaves and building nests ; also realize that the workers only work until 4 PM even though the museum is open till 5. Quite an enjoyable visit for our family and learned a lot about the regional history and silk farming as an industry.
JessJess
The history, background of how silk developed over the years was very interesting to read and take in. The in person view of people spinning the silk cocoons and the little shops for products were well placed. Would recommend a visit. Cost is very reasonable to access. There is english pamphlet of information and I saw there were english audio guide available too. A nice walk from the Okaya train station.
See more posts
See more posts
hotel
Find your stay

Pet-friendly Hotels in Okaya

Find a cozy hotel nearby and make it a full experience.

個人的には星6つを付けたいぐらい(笑)。歴史的な製糸機械の動態保存って、ここだけじゃないんでしょうか。世界遺産に登録された群馬県の富岡製糸場にも機械は保存されていますが、ただ置いてあるだけなので、どこが、どのように動いて生糸を生成するのか全く分からなかったのです。 稼働状態の自動製糸機は初めて見ましたが、上部にある糸の巻き取り装置が結構な勢いでグルングルン回っていて驚かされました(笑)。 そんな複雑な機械を用いる近代生糸産業ですが、ロクな産業もない維新後の農業国家日本の、重要な輸出品目として外貨のほとんどを稼いでいた時代もあったのです。実は生糸の代金があったからこそ海外から最新の軍艦や大砲を買い込むことができ、日露戦争で勝利をおさめたようなものなのですよ。我々は生糸に感謝しても感謝しきれませんね(笑)。 日本の生糸の輸出は戦前は長らく世界一位の座にあったのですが、その秘密は生糸の「品質」にありました。機械の進化の内容も含めて製糸業の歴史に少し触れたいと思います。 では「良い生糸」とは何でしょうか?。それは太さが均一で、変なネジレやクセがなく、ひたすら真っ直ぐな糸の事です。何故それが重要かと言うと、糸の太さにムラがあると布にする際に自動織機に負担がかかり調子が悪くなり、ましてや糸にダマが存在すると糸が切れ機械が止まってしまうからです。 簡単に「真っ直ぐ」と書きましたが、元はカイコという生き物が吐いたタンパク質ですから、太さもクセも千差万別で、それらを撚り合わせて太さを均一にし、なおかつ真っ直ぐの状態にするのは至難の技なのです。 そこは凄腕の女工達が繭の特性を見抜き、糸が同じ太さになるようにカイコの吐いた繊維の数をリアルタイムで足したり間引いたりして調整し、なおかつ互いにクセを打ち消すように撚り合わせるなど高度なテクニックが使われていたのです。コレは手先の器用な日本人でないと難しいかも(笑)。 品質の高い日本製生糸を用いると、織機の故障も減って稼働率があがり、また糸の抵抗が少なくて織るスピードを速くできて、仕上がりも美しかったのであっという間に中国産・ヨーロッパ産の生糸を駆逐して世界シェアNo.1に躍り出たという訳です。 ただこの方式では女工さんの手腕によって品質にバラつきが出てしまいます。また輸出用生糸の検査は厳密を極め、女工さんへのアンケートでは8〜9割の人がコレに泣かされたとあり、ハネられる不良糸も多かったようです。この熟練の技を機械に移植するのが至上命題であり進化の歴史なのです。 生産量をあげるには繰糸機を多連装にすればいいのですが、糸の太さを揃える方が難題でした。単純に撚り合わせる繭の繊維の本数を同じに調整するだけでは、同じ太さを保つことが出来ません。 長年の工夫の結果、昭和30年に技術の画期があって湿度や温度の変化に強いガラスの小円盤の間に糸を挟んで太さをを検出し、自動で糸に繊維を継ぎ足す「繊度感知器」が開発されて機械は完成の域に達しました。これらの苦心の作も博物館には丁寧に展示されているので、是非ご覧になって下さい。 機械好きにはたまらない工夫の数々だと思います(笑)。 話は変わりますが「女工哀史」等で、長時間労働などブラックな印象の強い繰糸工ですが、アンケートでは確かに仕事はキツいし品質検査には泣かされたが、食事はご飯.味噌汁が食べ放題で給金も良く、8割の女工が「来て良かった」「また働きたい」と答えているのが印象的でした。 逆に言うと、田舎の農村での労働は昼夜もなく寝食もままならない非常に厳しいもので、それよりは現金収入もあるし、まだマシだったんでしょうね(笑)。
ヤマ田太郎

ヤマ田太郎

hotel
Find your stay

Affordable Hotels in Okaya

Find a cozy hotel nearby and make it a full experience.

Get the Appoverlay
Get the AppOne tap to find yournext favorite spots!
A wonderful experience that highlights the regional craftsman not only in silk making but in other industries as well. Make sure you visit the opposite end of the building apart from the museum that features live silk worms eating leaves and building nests ; also realize that the workers only work until 4 PM even though the museum is open till 5. Quite an enjoyable visit for our family and learned a lot about the regional history and silk farming as an industry.
Caleb Davis

Caleb Davis

hotel
Find your stay

The Coolest Hotels You Haven't Heard Of (Yet)

Find a cozy hotel nearby and make it a full experience.

hotel
Find your stay

Trending Stays Worth the Hype in Okaya

Find a cozy hotel nearby and make it a full experience.

The history, background of how silk developed over the years was very interesting to read and take in. The in person view of people spinning the silk cocoons and the little shops for products were well placed. Would recommend a visit. Cost is very reasonable to access. There is english pamphlet of information and I saw there were english audio guide available too. A nice walk from the Okaya train station.
Jess

Jess

See more posts
See more posts