日本語、英語及びフランス語による投稿 Translation by google translation
【英語編】 It is a hideout ramen shop in the mountain area The owner from this place trained in the city and came home and opened. The restaurant is country-built, not intentionally refined So it's very homely
It's inconvenient location in the mountains, but if you like, please come
In the menu, "BAKUDAN RAMEN" (Spicy Ramen) "GOMOKU RAMEN" (vegetable ramen) "YAKISOBA" (yakisoba) "GYOUZA"(Dumplings) "SYUMAI"(Chinese Steamed Dumplings)
【日本語編】 農家の一角を用いた、隠れ家的な店舗です 道路から100m位入ったところにありますので、途中、心配になりますが、店舗まで行き着くと、人懐っこいご主人が出迎えてくださいます。 都会で修行され、10年位前(2007頃?)に今の場所に開店されたそうです
メニューは、 ばくだんラーメン 五目ラーメン 焼きそば 餃子 シュウマイ
ばくだんラーメンは、ピリ辛の味噌ラーメンでした。 辛いものがあまり得意ではないので、少し覚悟して行ったのですが、そんな私でも美味しく頂けました。 また、山の中のラーメン屋さんだけあって、運が良ければ庭先で取れ立ての野菜や常連さんから貰われたという、天然の貴重なキクラゲを入れて頂ける事もあります。
以前は、餃子やシュウマイの地方発送を主なっておられたそうですが、 次第に店舗でのラーメンの提供が増え、今ではそちらがメインだそうです 店舗は、元々農家だった家屋を改造しているため、決して広いとは言えませんが、不快なことは全くありません また、店舗の外(木陰)に特別席が設けられています。 夏の暑い時期は、「雄川」から涼しい風が流れてくるらしく、とても過ごしやすいとの事でした
【フランス語】 C'est un magasin de ramen cachette dans la région de montagne Le propriétaire de cet endroit s'est entraîné dans la ville et est venu à la maison et a ouvert. Le restaurant est construit dans le pays, pas intentionnellement raffiné Donc c'est très simple
C'est l'emplacement incommode dans les montagnes, mais si vous aimez, s'il vous plaît venez
Dans le menu, "BAKUDAN RAMEN" (Ramen épicé) "GOMOKU RAMEN" (ramen de légumes) "YAKISOBA" (yakisoba) "GYOUZA" (Dumplings) "SYUMAI" (Dumplings chinois...
Read more「秘境的中華」in...
Read more1度目は平日13時頃、駐車場がほぼ満車の為断念。 2度目は日曜日12時頃、電話してみると本日休業とのこと。 3度目は日曜日13時頃、駐車場に車がなく不安ながらも建物に近付くと扉が開いてました! よかったぁ(TT)‼︎ ※お店には暖簾や看板などない為???ってなりますが向かって右側が厨房そこにテーブルひとつ、向かって左側は6人掛けテーブルひとつだけあります。もし、扉が閉まっていたら右側を開けてみましょう。きっと気さくな店主さんがいらっしゃいます。
まだまだ寒い3月中頃でしたので迷いなく「ばくだんラーメン」をオーダー。野菜多いですが大丈夫ですか?と聞かれましたが全く大丈夫、むしろ大好きです🎶待っている間は自家製らしいお漬物を頂き温かいお茶も美味しかったです。 ストーブで部屋が暖まり始めた頃着丼。ラーメンは見た目ほど辛くなくあっさり美味しい!油も浮いてなくヘルシーなラーメンだと思います。 ご馳...
Read more