HTML SitemapExplore
logo
Find Things to DoFind The Best Restaurants

Donald Keene Center Kashiwazaki — Attraction in Kashiwazaki

Name
Donald Keene Center Kashiwazaki
Description
Nearby attractions
Shiokaze Park
19 Kitazonocho, Kashiwazaki, Niigata 945-0061, Japan
Ekimae Park
9 Nishikicho, Kashiwazaki, Niigata 945-0054, Japan
Nearby restaurants
Sasagawa
9-17 Chuocho, Kashiwazaki, Niigata 945-0064, Japan
Sapporotei
11-3 Suwacho, Kashiwazaki, Niigata 945-0063, Japan
Inaho
5-29 Shinhanacho, Kashiwazaki, Niigata 945-0062, Japan
トムヤムクン
15-24 Suwacho, Kashiwazaki, Niigata 945-0063, Japan
Aji-no-Home-Run Urekko
1-33 Suwacho, Kashiwazaki, Niigata 945-0063, Japan
つかさ
6-4 Shinhanacho, Kashiwazaki, Niigata 945-0062, Japan
Sushi Hiro
2-17 Shinhanacho, Kashiwazaki, Niigata 945-0062, Japan
割烹 嘉月
9-16 Okuracho, Kashiwazaki, Niigata 945-0076, Japan
タイレストラン アノン 柏崎店
1-22 Suwacho, Kashiwazaki, Niigata 945-0063, Japan
(株)カワキタフードサービス
9-4 Shinhanacho, Kashiwazaki, Niigata 945-0062, Japan
Nearby hotels
Kashiwazaki Onsen Hotel
20-52 Kitazonocho, Kashiwazaki, Niigata 945-0072, Japan
Sea Moon Light
6-20 Shinhanacho, Kashiwazaki, Niigata 945-0062, Japan
Related posts
Keywords
Donald Keene Center Kashiwazaki tourism.Donald Keene Center Kashiwazaki hotels.Donald Keene Center Kashiwazaki bed and breakfast. flights to Donald Keene Center Kashiwazaki.Donald Keene Center Kashiwazaki attractions.Donald Keene Center Kashiwazaki restaurants.Donald Keene Center Kashiwazaki travel.Donald Keene Center Kashiwazaki travel guide.Donald Keene Center Kashiwazaki travel blog.Donald Keene Center Kashiwazaki pictures.Donald Keene Center Kashiwazaki photos.Donald Keene Center Kashiwazaki travel tips.Donald Keene Center Kashiwazaki maps.Donald Keene Center Kashiwazaki things to do.
Donald Keene Center Kashiwazaki things to do, attractions, restaurants, events info and trip planning
Donald Keene Center Kashiwazaki
JapanNiigata PrefectureKashiwazakiDonald Keene Center Kashiwazaki

Basic Info

Donald Keene Center Kashiwazaki

10-17 Suwacho, Kashiwazaki, Niigata 945-0063, Japan
4.3(51)
Closed
Save
spot

Ratings & Description

Info

Cultural
Accessibility
Family friendly
attractions: Shiokaze Park, Ekimae Park, restaurants: Sasagawa, Sapporotei, Inaho, トムヤムクン, Aji-no-Home-Run Urekko, つかさ, Sushi Hiro, 割烹 嘉月, タイレストラン アノン 柏崎店, (株)カワキタフードサービス
logoLearn more insights from Wanderboat AI.
Phone
+81 257-28-5755
Website
donaldkeenecenter.jp
Open hoursSee all hours
MonClosedClosed

Plan your stay

hotel
Pet-friendly Hotels in Kashiwazaki
Find a cozy hotel nearby and make it a full experience.
hotel
Affordable Hotels in Kashiwazaki
Find a cozy hotel nearby and make it a full experience.
hotel
The Coolest Hotels You Haven't Heard Of (Yet)
Find a cozy hotel nearby and make it a full experience.
hotel
Trending Stays Worth the Hype in Kashiwazaki
Find a cozy hotel nearby and make it a full experience.

Reviews

Nearby attractions of Donald Keene Center Kashiwazaki

Shiokaze Park

Ekimae Park

Shiokaze Park

Shiokaze Park

4.0

(103)

Open 24 hours
Click for details
Ekimae Park

Ekimae Park

4.1

(119)

Open until 12:00 AM
Click for details

Nearby restaurants of Donald Keene Center Kashiwazaki

Sasagawa

Sapporotei

Inaho

トムヤムクン

Aji-no-Home-Run Urekko

つかさ

Sushi Hiro

割烹 嘉月

タイレストラン アノン 柏崎店

(株)カワキタフードサービス

Sasagawa

Sasagawa

4.2

(97)

Click for details
Sapporotei

Sapporotei

4.0

(49)

Click for details
Inaho

Inaho

4.5

(59)

Click for details
トムヤムクン

トムヤムクン

3.8

(9)

Open until 10:00 PM
Click for details
Get the Appoverlay
Get the AppOne tap to find yournext favorite spots!
Wanderboat LogoWanderboat

Your everyday Al companion for getaway ideas

CompanyAbout Us
InformationAI Trip PlannerSitemap
SocialXInstagramTiktokLinkedin
LegalTerms of ServicePrivacy Policy

Get the app

© 2025 Wanderboat. All rights reserved.
logo

Reviews of Donald Keene Center Kashiwazaki

4.3
(51)
avatar
5.0
2y

日本人であるなしに関わらず、日本語に触れる人であれば必ず訪れるべき、と言っても過言ではない資料館である。展示室を周回するだけであれば1時間もかからずで済む小規模な資料館だが、日本語と日本文学に生涯を捧げる程に魅了されたドナルド・キーン氏の軌跡と信条がありありと綴られている。 建物の二階にある展示室は大きく三つに区切られており、『常設展』・『キーン氏の書斎』・『特別展』として用いられている。来館が初回の場合は一階の上映室でキーン氏の生涯やキーン氏縁の人々のインタビュー映像(20分程度)を観ることを勧められるが、必須ではない。『キーン氏の書斎』はニューヨークにあったものがそのまま運ばれ、復元されたもので、窓にあるパネルの景色はハドソン川である。原則として『キーン氏の書斎』のみ撮影可能。 キーン氏が日本文学に魅了された切っ掛けが、アーサー・ウェイリ氏訳の『源氏物語』であることは周知の事実だが、日本文学だけでなく日本語の研究に情熱を捧げることを決定づけたのは、太平洋戦争従軍の経験に他ならない。『常設展』では、主に昭和期に文壇で活躍した作家との交流やキーン氏の研究の対象となった作家について展示されているが、『特別展』では、主に戦時中の日本人を含む様々な人々との交流、それによって積み重ねられた日本語・日本文学研究のプロセスを垣間見ることが出来る。 今は日本文学は様々な言語に翻訳され、世界中で親しまれているが、それに至るまでの基礎を築き上げた彼の功績は、展示の端々からでも目を見張るものがある。 駐車場スペースも充分にあるため、基本的には車での来館となるが、柏崎駅からでも徒歩20分程度であるため、電車からのアクセスも決して苦というわけではない。柏崎散策の過程で訪れるのもいいだろう。

It's no exaggeration to say that this museum is a must-visit for anyone who comes into contact with the Japanese language, regardless of whether or not they are Japanese. It's a small museum that can be visited in less than an hour if only to go around the exhibition rooms, but it clearly shows the path and beliefs of Donald Keene, who was so fascinated by the Japanese language and literature that he devoted his whole life to it. The exhibition rooms on the second floor of the building are divided into three large sections: "Permanent Exhibitions," "Mr. Keene's Study," and "Special Exhibitions. If it's your first visit to the museum, it's recommended, but not required, that you watch a 20-minute film about Mr. Keane's life and interviews with people related to him in the screening room on the first floor. "Mr. Keene's Study" was transported from New York and restored, and the view from the window panel is of the Hudson River. As a rule, only "Mr. Keene's Study" can be photographed. It's no secret that Keene's fascination with Japanese literature began with Arthur Weyri's translation of "The Tale of Genji," but it was his service in the Pacific War that determined his passion not only for Japanese literature but for the study of the Japanese language as well. While the "Permanent Collection" displays mainly his interactions with writers active in the literary world during the Showa period and the writers who were the subject of his research, the "Special Exhibition" offers a glimpse into his interactions with various people, including Japanese people, during the war and the process of Japanese language and literature research accumulated as a result of these interactions. Japanese literature has now been translated into various languages and is popular around the world, but his achievements in laying the foundation for this are remarkable, even from the exhibition's edge. The museum is basically accessible by car, as there is ample parking space, but it's not difficult to get there by train, as it is only a 20-minute walk from Kashiwazaki Station. It is also a good place to visit as part of a walking tour of...

   Read more
avatar
1.0
6y

2019/02/24 午前2時21分心不全により死去 96歳

https://www.iza.ne.jp/smp/kiji/life/news/190224/lif19022409460010-s1.html?utm_source=yahoo%20news%20feed&utm_medium=referral&utm_campaign=...

   Read more
avatar
5.0
8y

ドナルドキーン先生は新潟県中越沖地震の際に被害を受けた柏崎を元気づけようと、大英博物館に台本が残っていた浄瑠璃「越後國・柏崎...

   Read more
Page 1 of 7
Previous
Next

Posts

Hiroaki KanekoHiroaki Kaneko
日本人であるなしに関わらず、日本語に触れる人であれば必ず訪れるべき、と言っても過言ではない資料館である。展示室を周回するだけであれば1時間もかからずで済む小規模な資料館だが、日本語と日本文学に生涯を捧げる程に魅了されたドナルド・キーン氏の軌跡と信条がありありと綴られている。 建物の二階にある展示室は大きく三つに区切られており、『常設展』・『キーン氏の書斎』・『特別展』として用いられている。来館が初回の場合は一階の上映室でキーン氏の生涯やキーン氏縁の人々のインタビュー映像(20分程度)を観ることを勧められるが、必須ではない。『キーン氏の書斎』はニューヨークにあったものがそのまま運ばれ、復元されたもので、窓にあるパネルの景色はハドソン川である。原則として『キーン氏の書斎』のみ撮影可能。 キーン氏が日本文学に魅了された切っ掛けが、アーサー・ウェイリ氏訳の『源氏物語』であることは周知の事実だが、日本文学だけでなく日本語の研究に情熱を捧げることを決定づけたのは、太平洋戦争従軍の経験に他ならない。『常設展』では、主に昭和期に文壇で活躍した作家との交流やキーン氏の研究の対象となった作家について展示されているが、『特別展』では、主に戦時中の日本人を含む様々な人々との交流、それによって積み重ねられた日本語・日本文学研究のプロセスを垣間見ることが出来る。 今は日本文学は様々な言語に翻訳され、世界中で親しまれているが、それに至るまでの基礎を築き上げた彼の功績は、展示の端々からでも目を見張るものがある。 駐車場スペースも充分にあるため、基本的には車での来館となるが、柏崎駅からでも徒歩20分程度であるため、電車からのアクセスも決して苦というわけではない。柏崎散策の過程で訪れるのもいいだろう。 It's no exaggeration to say that this museum is a must-visit for anyone who comes into contact with the Japanese language, regardless of whether or not they are Japanese. It's a small museum that can be visited in less than an hour if only to go around the exhibition rooms, but it clearly shows the path and beliefs of Donald Keene, who was so fascinated by the Japanese language and literature that he devoted his whole life to it. The exhibition rooms on the second floor of the building are divided into three large sections: "Permanent Exhibitions," "Mr. Keene's Study," and "Special Exhibitions. If it's your first visit to the museum, it's recommended, but not required, that you watch a 20-minute film about Mr. Keane's life and interviews with people related to him in the screening room on the first floor. "Mr. Keene's Study" was transported from New York and restored, and the view from the window panel is of the Hudson River. As a rule, only "Mr. Keene's Study" can be photographed. It's no secret that Keene's fascination with Japanese literature began with Arthur Weyri's translation of "The Tale of Genji," but it was his service in the Pacific War that determined his passion not only for Japanese literature but for the study of the Japanese language as well. While the "Permanent Collection" displays mainly his interactions with writers active in the literary world during the Showa period and the writers who were the subject of his research, the "Special Exhibition" offers a glimpse into his interactions with various people, including Japanese people, during the war and the process of Japanese language and literature research accumulated as a result of these interactions. Japanese literature has now been translated into various languages and is popular around the world, but his achievements in laying the foundation for this are remarkable, even from the exhibition's edge. The museum is basically accessible by car, as there is ample parking space, but it's not difficult to get there by train, as it is only a 20-minute walk from Kashiwazaki Station. It is also a good place to visit as part of a walking tour of Kashiwazaki.
琥珀こはく琥珀こはく
地元のテレビ放送と番宣がありました。 番組を見たら、どうしてもドナルド・キーンさんが気になり行ってきました。 三島由紀夫、谷崎潤一郎、川端康成などと交流があったり、日本文学評論家として、さまざまな活動をされており、日本語も抜群にうまく、日本時より日本人で、日本を愛するアメリカ兼日本人の男性です。 私的には、こんなに感動する人間といいますか、ドナルド・キーンさんの生涯に感動が止まりませんでした。 学生の皆さんにも、一般の方々にも勉学の一歩になると思っています。 また、見に行き勉学に行こうと思います。
犬塚ぴろすけ犬塚ぴろすけ
朝車通勤時、武田鉄矢の三枚おろしで取り上げられて、興味をもち柏崎に記念館があるとの事で‥一人旅でこの辺を通過する予定があり、伺いました。 本人への意識としては、ほぼラジオ情報程度でしたが、拝見すると充分興味を持てる内容と展示でした。 旅路を急ぐので、限られた時間でしたが、楽しめました。 本は苦手なので、もう一度寄ってVTRを見る必要が有りますね。 中島みゆきのCDのみビニールのままでしたね。 鬼怒鳴門 最も日本を愛した外国人ですね。 外国人っと表現するのは失礼なほど。
See more posts
See more posts
hotel
Find your stay

Pet-friendly Hotels in Kashiwazaki

Find a cozy hotel nearby and make it a full experience.

日本人であるなしに関わらず、日本語に触れる人であれば必ず訪れるべき、と言っても過言ではない資料館である。展示室を周回するだけであれば1時間もかからずで済む小規模な資料館だが、日本語と日本文学に生涯を捧げる程に魅了されたドナルド・キーン氏の軌跡と信条がありありと綴られている。 建物の二階にある展示室は大きく三つに区切られており、『常設展』・『キーン氏の書斎』・『特別展』として用いられている。来館が初回の場合は一階の上映室でキーン氏の生涯やキーン氏縁の人々のインタビュー映像(20分程度)を観ることを勧められるが、必須ではない。『キーン氏の書斎』はニューヨークにあったものがそのまま運ばれ、復元されたもので、窓にあるパネルの景色はハドソン川である。原則として『キーン氏の書斎』のみ撮影可能。 キーン氏が日本文学に魅了された切っ掛けが、アーサー・ウェイリ氏訳の『源氏物語』であることは周知の事実だが、日本文学だけでなく日本語の研究に情熱を捧げることを決定づけたのは、太平洋戦争従軍の経験に他ならない。『常設展』では、主に昭和期に文壇で活躍した作家との交流やキーン氏の研究の対象となった作家について展示されているが、『特別展』では、主に戦時中の日本人を含む様々な人々との交流、それによって積み重ねられた日本語・日本文学研究のプロセスを垣間見ることが出来る。 今は日本文学は様々な言語に翻訳され、世界中で親しまれているが、それに至るまでの基礎を築き上げた彼の功績は、展示の端々からでも目を見張るものがある。 駐車場スペースも充分にあるため、基本的には車での来館となるが、柏崎駅からでも徒歩20分程度であるため、電車からのアクセスも決して苦というわけではない。柏崎散策の過程で訪れるのもいいだろう。 It's no exaggeration to say that this museum is a must-visit for anyone who comes into contact with the Japanese language, regardless of whether or not they are Japanese. It's a small museum that can be visited in less than an hour if only to go around the exhibition rooms, but it clearly shows the path and beliefs of Donald Keene, who was so fascinated by the Japanese language and literature that he devoted his whole life to it. The exhibition rooms on the second floor of the building are divided into three large sections: "Permanent Exhibitions," "Mr. Keene's Study," and "Special Exhibitions. If it's your first visit to the museum, it's recommended, but not required, that you watch a 20-minute film about Mr. Keane's life and interviews with people related to him in the screening room on the first floor. "Mr. Keene's Study" was transported from New York and restored, and the view from the window panel is of the Hudson River. As a rule, only "Mr. Keene's Study" can be photographed. It's no secret that Keene's fascination with Japanese literature began with Arthur Weyri's translation of "The Tale of Genji," but it was his service in the Pacific War that determined his passion not only for Japanese literature but for the study of the Japanese language as well. While the "Permanent Collection" displays mainly his interactions with writers active in the literary world during the Showa period and the writers who were the subject of his research, the "Special Exhibition" offers a glimpse into his interactions with various people, including Japanese people, during the war and the process of Japanese language and literature research accumulated as a result of these interactions. Japanese literature has now been translated into various languages and is popular around the world, but his achievements in laying the foundation for this are remarkable, even from the exhibition's edge. The museum is basically accessible by car, as there is ample parking space, but it's not difficult to get there by train, as it is only a 20-minute walk from Kashiwazaki Station. It is also a good place to visit as part of a walking tour of Kashiwazaki.
Hiroaki Kaneko

Hiroaki Kaneko

hotel
Find your stay

Affordable Hotels in Kashiwazaki

Find a cozy hotel nearby and make it a full experience.

Get the Appoverlay
Get the AppOne tap to find yournext favorite spots!
地元のテレビ放送と番宣がありました。 番組を見たら、どうしてもドナルド・キーンさんが気になり行ってきました。 三島由紀夫、谷崎潤一郎、川端康成などと交流があったり、日本文学評論家として、さまざまな活動をされており、日本語も抜群にうまく、日本時より日本人で、日本を愛するアメリカ兼日本人の男性です。 私的には、こんなに感動する人間といいますか、ドナルド・キーンさんの生涯に感動が止まりませんでした。 学生の皆さんにも、一般の方々にも勉学の一歩になると思っています。 また、見に行き勉学に行こうと思います。
琥珀こはく

琥珀こはく

hotel
Find your stay

The Coolest Hotels You Haven't Heard Of (Yet)

Find a cozy hotel nearby and make it a full experience.

hotel
Find your stay

Trending Stays Worth the Hype in Kashiwazaki

Find a cozy hotel nearby and make it a full experience.

朝車通勤時、武田鉄矢の三枚おろしで取り上げられて、興味をもち柏崎に記念館があるとの事で‥一人旅でこの辺を通過する予定があり、伺いました。 本人への意識としては、ほぼラジオ情報程度でしたが、拝見すると充分興味を持てる内容と展示でした。 旅路を急ぐので、限られた時間でしたが、楽しめました。 本は苦手なので、もう一度寄ってVTRを見る必要が有りますね。 中島みゆきのCDのみビニールのままでしたね。 鬼怒鳴門 最も日本を愛した外国人ですね。 外国人っと表現するのは失礼なほど。
犬塚ぴろすけ

犬塚ぴろすけ

See more posts
See more posts