This museum displays decorated portable shrines. Yatsuo is a mountain village about 17 kilometers far from city center of Toyama. The current population is not so large. However, from the 18th century to the early 20th century, this area was very rich thanks to sericulture and the silk weaving industry. The museum is built on the site of a former sericulture school. Old looms and textbooks used at the school are also on display. It's about a 30-minute walk from Etchu-Yatuo station. Buses run very...
Read moreI was surprised to find that the floats seen in Kyoto and Takayama are also found in this small town near the mountains. At this facility you can learn about the history of the area, the floats, and the festivals. There are three floats on display. You'll be amazed at how gorgeous they are. It's a good idea to take a walk around the town after...
Read moreおわら風の盆のステージを見ました。初めて見るおわら風の盆。良かったです、流しを見る前に見るとある程度わかるので。ただステージですのでぼんぼりが灯る風景はなく、ちょっと殺風景ではありますが。初めて見る人には良いでしょう。午後7時前に終わり、それからは町内の各流しを見るわけですが、何時にどこでどの町の流しが始まるのかさっぱりわからず、右往左往する観光客の多いこと。情報が全くありません。当てもなく歩き、運が良ければ流しに出会える、なんて感じでしょうか。ちなみに運よく四つの町の流しに出会えました。時間は午後8時半ぐらいまででした。わさわさと浴衣を着た踊り手、太鼓持ちなどが集まっていたら始まるかな?と思って待ってみるといいかも。そもそも町の人たちの為の踊りなので、観光客向けのアナウンスなどなくて当たり前でしょうね。多い時はバス100台来るそうで、それでも資金難でグッズ販売をしているそうです。他の祭りと違って屋台がほとんど無いのも理由かもしれませんね。私が回った箇所では屋台は少しだけ、個人商店がちょこちょこ飲み物食べ物売ってるぐらい、祇園祭りなんて屋台で通りが埋め尽くされてる場所があります。あれは莫大な出店料が入るんだろうなあ。確かに魅力的な踊りです。顔を隠しての複雑な踊り、三味線と胡弓。観光地化されていない通り、街灯もなく暗いですがそれもまた魅力なのかも。流しの他に年配の踊り手さん、三味線奏者、歌い手さんが数人、町角で演じているのにも遭遇しました。きっとそもそもの始まりはこれだったんだろうなあと思いました。なんとも言えない不...
Read more