We stayed here on our way up the Subashiri trail. They provided dinner and a packed breakfast (for the next morning), as well as sleeping bags in a bunk style dorm. Nighttime views were amazing. It was hard to sleep as other climbers come and go at various times. Bathrooms are 100 yen for guests, and 200 yen for those...
Read more吉田ルートで富士山に登頂し、お鉢巡りをし、思い残すことなく、須走ルートで下山。 その中途、8合目ぐらいにある山小屋。
この山小屋の先で「吉田ルート下山道」か、須走ルートで下山か、に分岐する。 5合目のバスターミナルへ帰るなら、もちろん「吉田ルート下山道」のほうがいい。
「登り」と違うルートなので、違う景色も楽しめる。 ・・とはいえ、同じような景色なのだが。 ※動画参照(2つ目)
ちなみに、そのまま須走ルートで下山し、7合目あたりで吉田ルートへ合流する道もあるらしい。 ただし「熊」が出たらしく、今は「立ち入り禁止」。※2025/8/23時点。
↑コレ下山中に会った運営の人に聞いたのだが・・その人曰く。 「こんど通ってみたいと思ってるんですがね笑」
わかる。 立ち入り禁止と聞くと、行きたくなってしまう。 同士やな・・と思った。
あと下山は、登りよりは楽だけど、大変といえば大変。 「角度のある坂道」がずっと続く。 足が勝手にもってゆかれるので、勢いづいて止まらなくなる可能性がある。
「カニ歩き」や「後ろ向き」で降りてゆく人が、何人もいた。 ただしそれだと、かなり時間がかかってしまう。
ステッキ(2本)を上手く使えば、かなり早く下山できる。 脇を締めて、長めにしたステッキを、足より先に「2本同時に」地面にブッ刺して、重力による加速を利用しつつ、速度を調整するというやり方。 ジブンはそれで、2時間ぐらいで下山(5合目迄)できた。
疲れたけど、終わってしまうと名残惜しい富士...
Read moreIls profitent clairement du fait qu’ils sont la dernière station avant l’arrivée en bas. En plus de payer tout beaucoup plus cher que dans les autres stations, par exemple 800 yens pour un tampon au lieu de 300 ailleurs, le patron m’a insulté en souriant en pensant que je ne comprenais pas du tout le japonais, parce que j’ai refusé d’acheter son sticker. J’ai vu mieux comme méthode de vente. Je n’ai rien dit pour rester poli et j’ai continué mon chemin. Sinon pas d’avis sur le refuge puisque je n’y...
Read more