Das Bauwerk, was heute auch als Kriegerdenkmal genutzt wird, wurde 1659–1661als das Bollwerk des Rheinzollbastion der kurkölnischen Landesherrn errichtet. Dieses überwachte den Schiffsverkehr auf dem Rhein. Doch heute dient das Bauwerk als Ehrenmal für die Gefallenen der beiden Weltkriege. Ich finde es ist eine tolle historische Anlage und gut gepflegt. Die Anlage liegt direkt am Rheinufer und bietet einen schönen Ausblick auf den Rhein an dem die Schiffsanleger, von dem aus Touren zum Geysir möglich sind, von dort aus starten. Doch leider ist zur Zeit die Anlage geschlossen, weil diese nicht sicher sein soll. Baufällig. The building, which is now also used as a war memorial, was built in 1659–1661 as the bulwark of the Rhine toll bastion of the electoral rulers of Cologne. This monitored the shipping traffic on the Rhine. But today the building serves as a memorial for those who fell in the two world wars. I think it's a great historic site and it's well maintained. The facility is located directly on the banks of the Rhine and offers a beautiful view of the Rhine from which the landing stages, from which tours to the geyser are possible, start from there. Unfortunately, the facility is currently closed because it is not supposed to be safe....
Read morePart of the seventeenth- century rampart of the town. Much later, a monument was added to commemorate the city's fallen in the First World War. It's a good place to look over the Rhine river. If you are in town, it's certainly worth visiting. During the summer, there's a holiday RV...
Read moreFrom 1659 to 1661 the "Bollwerk" was built as a customs bastion on the Rhine River for the sovereign of the electorate of Collogne. Today, the construction is a memorial for the soldiers who died in...
Read more