The professors for department of global studies are very nice and friendly. They will always support you when you have a problem or when you have a hard time. However the staff for Kyomubu and Gakuseibu have a very bad attitude and they only make me question myself what are their job really is. They just sit there,don't answer students' question, and they look down on us. If they continue to behave badly, it will discourage us from trying to understand things properly...
Read more別科生には経済的に十分な余裕があり、特に社会経験を持ち、一定の年齢に達している方も少なくありません。その中には、企業の経営者や管理職として活躍している人もいるかもしれません。
多くの大学(早稲田大学、同志社大学、立命館大学、東京外国語大学など)では、別科生や交換留学生を対象に、“International Alumni Network” や “Global Network” といった同窓会の拡張組織を設けています。そのため、実務上では、彼らを alumni や former student として扱うこともあります。特に英語圏や国際的な場面では、そのような呼称が一般的です。
私は、京都外国語大学も、各国から専門分野を学びに来た別科生をより尊重すべきだと考えます。 過去に在籍し、研修課程を修了した学生に対しても、早急に連絡を取り直すべきです。大学から付与されたメールアドレスは削除せず、むしろ再開させるべきです。また、図書館や大学の特色を示すカレンダー、ポスターなどを、これらの修了生に無料で送付することを検討してはいかがでしょうか。有料の場合でも、その申込方法をきちんと案内するべきです。大学の近況も定期的に更新し、彼らに知らせることが望ましいと思います。
これらの修了生は、日本語研修を終えて母国へ帰った後も、京都外国語大学にとって 最も効果的な広報・学生募集の存在となります。 さらに、大学への寄付にもつながる可能性があります。どうか、東南アジアや台湾からの学生をより尊重してください。中国からの学生だけを優遇したり、欧米の学生ばかりに好意的な対応をするのは避けるべきです。
別科生都有經濟實力的,尤其,少有年紀,有工作經驗的。你怎知道,他們是不是老闆或企業的管理人呢?
很多大學(例如早稻田、同志社、立命館、東外大等)都有讓別科或交換生加入校友會的延伸組織, 像是 “International Alumni Network” 或 “Global Network”。 所以在實務上,學校有時也會稱呼他為 alumni 或 former...
Read moreThe university is a nice place where people can learn. Their courses have been refined to support people that only know English and those who only know Japanese. There is a FamilyMart right below the university, which makes things convenient for students. The price of the university’s cafeteria is considered affordable when you look the big...
Read more