Die Stadt Wismar - eine Perle an der Ostsee in Meecklenburg-Vorpommern (frühere Schreibweise) gelegen, überrascht mit seiner Geschichte und den epochalen Bauten. Sie befindet sich genau hälftig zwischen den Städten Hansestadt Rostock im Nordosten und Hansestadt Lübeck im Westen. An der Osttangente beginnt die BAB 14, die bislang Richtung Süden nur bis kurz vor Perleberg führt. Von dort wird sie bis kurz vor Magdeburg neu gebaut. Nach Fertigstellung kann man von Dresden am Dreieck Nossen bis Wismar durchfahren. Die BAB 20, sog. Ostseeautobahn führt auch an der Stadt vorbei. Laut Wiki soll der Name nach dem östlich gelegenen Bach aqua Wisemaraa benannt worden sein; 1147 hieß sie Visemer, 1237 Wismaria. Die Stadtgründung wird in das Jahr 1226 geschätzt. Von den ehemals 5 Stadttoren der Befestigung blieb nur das Wassertor übrig, welches als einziges den Zugang vom Hafen in die Stadt und umgekehrt erlaubte. Die beiden Giebel sind unterschiedlich in der Bauweise. Datiert wird es auf 1450, im Ausklang der Gotik. Es müssen schwere Tore angebracht gewesen sein, wenn man sich die starken Eisenangeln, 6 gesamt, betrachtet. Vom Zentrum führt die Straße Spiegelberg zum Tor und mündet an der Straße Am Hafen. Es bietet ein tolles Fotomotiv beim Blick durch den Bogen in Richtung Hafen. The city of Wismar - a pearl on the Baltic Sea in Meecklenburg-West Pomerania (earlier spelling), surprises with its history and epochal buildings. It is located exactly halfway between the cities of Hanseatic City of Rostock in the northeast and Hanseatic City of Lübeck in the west. The BAB 14 begins at the Osttangente, which so far only leads south to just before Perleberg. From there it will be rebuilt until shortly before Magdeburg. After completion, you can drive through from Dresden at Dreieck Nossen to Wismar. The BAB 20, so-called Ostseeautobahn, also passes the city. According to the wiki, the name is said to have been named after the stream aqua Wisemaraa to the east; In 1147 it was called Visemer, in 1237 Wismaria. The foundation of the city is estimated in the year 1226. Of the former 5 city gates of the fortification, only the water gate remained, which was the only one that allowed access from the port to the city and vice versa. The two gables are different in construction. It is dated to 1450, at the end of the Gothic period. Heavy gates must have been in place given the strong iron hinges, 6 in all. From the center, the street Spiegelberg leads to the gate and ends at the street Am Hafen. It offers a great photo opportunity when looking through the arch...
Read moreSo nice place and cozy, a little pretty town and many things to do and to see , very recommended for walking and boating or boat tours., and there’s is a big place where children can play , it’s also for walking with family and friends, and a little date night with someone special to you ., there’s also a nice restaurants near waterfront with nice views, and most of all there is a lot if space for your car to park, no stress At all for finding a place for you car ..! You can enjoy your vacation and make some good deals and...
Read moreDieses historische Tor, das sich majestätisch an den Ufern einer alten Küstenstadt erhebt, erzählt eine faszinierende Geschichte aus vergangenen Zeiten. Erbaut im 15. Jahrhundert, prägt es heute noch die Silhouette der Stadt, die einst von einer mächtigen Mauer umgeben war. Das beeindruckende Bauwerk mit seinem spätgotischen Giebel zeugt von der Wehrhaftigkeit der Stadt und dem intensiven Handel, der hier am Wasser blühte.
Der wuchtige Torbogen, durch den einst Kaufleute und Seefahrer die Stadt betraten, bietet heute einen charmanten Anblick. Es ist eines der letzten Relikte der alten Wehranlagen, das den Aufstieg der Stadt zur Hafenmetropole überlebt hat. Die Veränderungen des 19. Jahrhunderts, als man Platz für die wachsende Bevölkerung und die Industrialisierung brauchte, ließen viele der Mauern und Tore verschwinden, aber dieses eine blieb bestehen.
Ein Spaziergang hier fühlt sich an, als würde man durch die Geschichte schreiten – die Zinnen und Verzierungen, die bis heute den Giebel schmücken, und die alten Wappen, die stolz an den Mauern prangen, sind stille Zeugen einer reichen Vergangenheit. Wer den Blick in Richtung Hafen schweifen lässt, spürt den Hauch der Hanse und den Puls des damaligen Lebens. In den restaurierten Räumen des Bauwerks finden sich heute kulturelle Veranstaltungen, die den Ort weiter mit Leben füllen.
Die Kombination aus architektonischer Eleganz und historischer Bedeutung macht dieses Tor zu einem besonderen Erlebnis für jeden Besucher, der die Mischung aus mittelalterlicher Wehrhaftigkeit und maritimer Geschichte...
Read more