泉屋博古館(せんおくはくこかん)は、京都市左京区鹿ヶ谷(ししがたに)にある、東洋美術が中心の美術館。住友吉左衛門寄贈の中国古代青銅器を中心に収蔵展示、運営は住友家・公益財団法人泉屋博古館。東京都港区六本木に分館があり、2021年4月より館名を「泉屋博古館東京」に変更した。 (出典:ウキペディア)
木島櫻谷(このしまおうこく)のこと 明治10年(1877年)3月6日 - 昭和13年(1938年)11月3日)は、明治から昭和初期にかけて活動した四条派の日本画家。本名は木島文治郎。字は文質。別号に龍池草堂主人、聾廬迂人。 四条派の伝統を受け継いだ技巧的な写生力と情趣ある画風で、「大正の呉春」「最後の四条派」と称された画家。 京都市北区等持院東町の財団法人櫻谷文庫に、木島櫻谷が転居したのが契機となり、土田麦僊、金島桂華、山口華楊、村上華岳、菊池芳文、堂本印象、西村五雲、小野竹喬、宇田荻邨、福田平八郎、徳岡神泉などの日本画家が移り住み、「衣笠絵描き村」と呼ばれた。他にも、洋画家の黒田重太郎、映画監督の牧野省三も近くに住んでいた。(出典:ウキペディア) Izumiya Hakukokan is an art museum centered on oriental art located in Shishigatani, Sakyo Ward, Kyoto City. The collection and exhibition centered around ancient Chinese bronze ware donated by Sumitomo Kichizaemon, operated by the Sumitomo family and Izumiya Hirokokan. There is an annex in Roppongi, Minato-ku, Tokyo, and the name of the museum was changed to ``Izumiya Hakukokan Tokyo'' from April 2021. (Source: Wikipedia)
About Sakuradani Konoshima March 6, 1877 - November 3, 1938) was a Nihonga painter of the Shijo school who was active from the Meiji period to the early Showa period. His real name is Bunjiro Kijima. His character is grammatical. His other names are Ryuchi Sodo Master and Deaf Man. He was a painter who inherited the tradition of the Shijo school and was known as the
Goshun of the Taisho era'' and the
last Shijo school'' for his skillful sketching and atmospheric painting style. When Kijima Sakuradani moved to the Sakuradani Bunko Foundation in Tojiin Higashimachi, Kita Ward, Kyoto City, Bakusen Tsuchida, Keika Kanajima, Kayo Yamaguchi, Kagaku Murakami, Yoshifumi Kikuchi, Insho Domoto, Goun Nishimura, and Take Ono. Japanese painters such as Takashi, Ogison Uda, Heihachiro Fukuda, and Shinsen Tokuoka moved here, and it was called 'Kinugasa Painting Village'. In addition, Western-style painter Jutaro Kuroda and film director Shozo Makino lived nearby.... Read more財閥の一つである住友家が蒐集した古美術が展示されている美術館。その種類は、古代中国の青銅器や明清代の絵画、日本の絵画や書、工芸品に至るまで多岐に多岐に渡るが、特に古代中国の青銅器は目を見張るものがある。3000年以上も前の青銅器のほとんどが完全な形で展示されていることに、誰しも驚きを隠せない。古美術を扱う美術館は、その中でも紀元前の中国の栄華を誇る作品が一堂に介している美術館は、他に見られない。神社・仏閣だけでなく、こういった非常に貴重な古美術を観覧するだけでも、京都に来た価値がある。 美術館は主に大小の2つの展示室に分けられており、大の展示室は常設展で、さらに細かく別れており、時代の変遷と共に変わっていく古代中国の青銅器の姿を見ることが出来る。一方の小の展示室は企画展用に使用され、絵画や書、工芸品などの美術品が展示されている。企画展の方は必ずしも住友家が蒐集した美術品だけではないが、単に蒐集しただけの作品に留まらず、体系的に鑑賞し学んでもらうため、他の美術館からの借り得た作品が展示されていることもある。企画展は一部屋だけであるため少し物足りないかもしれないが、常設展の古代中国の青銅器は、年代や種類は勿論のこと、その時代の祭祀にまつわる様々な意匠や装飾に、しばし圧倒される。古代中国の非常に高い文明が、青銅器の展示からでも確認できるだろう。是非とも後世まで残したい美術館の一つだ。
It is an art museum exhibited antique arts collected by Sumitomo family who was one of Zaibatsu(Giant family concern) in Japan. Those antique arts are various, such as ancient Chinese bronze wares, paintings of Ming dynasty and Qing dynasty, paintings and calligraphy in Japan, and crafts. In particular, you'll be surprised at the number and the good preservation of ancient Chinese bronze wares more than 3000 years ago. I recommend you highly to visit the museum that exhibit antique arts as well as visit shrine and temples in Kyoto. There are two exhibition rooms: permanent exhibition and temporary planned exhibition. In the room of temporary planned exhibition, crafts, paintings and calligraphy collected by Sumitomo family are exhibited. In order to have you know the things to convey and the transition of the times, some arts owned by other museums are also exhibited. I have been so surprised at the ancient Chinese bronze wares in the permanent exhibition room. Design of bronze ware, refinement of carving, none of them seems to be an ancient civilization. It is one of the museums I want it to remain in the future...
Read moreInteresting museum with historic art displays/galleries. Interesting architecture throughout. I don't understand/appreciate the architecture so much, but I recognize that it is new and different and commend it for that. Maybe more info about the architecture could help guests? Also there was a nice little Japanese-style around the back to go...
Read more