Beautiful historical tea room and gardens, unfortunately it's not entirely open to the public (probably for conservation purposes). You enter through a path in the woods. Matcha service for extra fee. I would pay extra if they had a walking tour around the...
Read moreLe pavillon de thé Kanden-an est un magnifique ensemble patrimonial du 18ème siècle comprenant en réalité deux pavillons : Kanden-an et Kougetsu-tei, ainsi qu’une pièce rare, un "sauna" d'époque (nommé Ofuro-ya) dans lequel le seigneur de Matsue se détendait avant de boire du thé matcha dans le pavillon Kanden-an. Vous serez surpris par la sérénité des lieux, les nombreux jeux d'ombre mais également l'architecture des bâtiments. Prêtez attention à la porte de bambous, levez les yeux vers les toitures, abaissez votre regard sur les dalles au sol. Chaque matériau, chaque positionnement reflète la vision de l'harmonie et de la sobriété du seigneur Fumai. Un paradis pour les amateurs de cérémonie du thé et...
Read more素晴らしいお庭と茶室でした。いずれ、一般公開されるということですので、楽しみです。
江戸時代中期の1792年(寛政4年)頃に松江藩7代藩主・松平治郷(不昧)の指図(設計図)により、家老有沢家の山荘内に建設された草庵風の茶室である。屋根は入母屋造茅葺きの田舎屋風とし、間取りは1畳台目中板入りとする。1畳台目という極小の空間であるが、手前座と客座の間に幅1尺4寸の中板を入れ、東面にじり口の上を幅広い連子窓として光を取り入れることにより、狭さを感じさせない工夫がされている。中板と手前座の境には曲がりの強い中柱を立て、一重の棚を釣り、炉は隅切とする。
敷地内には菅田庵の西に接して不昧の弟である為楽庵雪川好みの茶室「向月亭」が建ち、蒸し風呂式の御風呂屋(茶室の待合を兼ねる)があり、現在はこれらを含む山荘全体の通称が菅田庵となっている。向月亭は4畳半台目に入側縁をめぐらした主室のほか、6畳、8畳、...
Read more