HTML SitemapExplore

Sendai Tanabata Festival — Local services in Sendai

Name
Sendai Tanabata Festival
Description
Nearby attractions
Sakanamachi Park
1 Chome-2-5 Kokubuncho, Aoba Ward, Sendai, Miyagi 980-0803, Japan
誰も知らない劇場
Japan, 〒980-0021 Miyagi, Sendai, Aoba Ward, Central, 2 Chome−5−10 3F
青葉通地下道ギャラリー
3 Chome-1 Ichibancho, Aoba Ward, Sendai, Miyagi 980-0811, Japan
Borusanshainsendaiten
Japan, 〒980-0811 Miyagi, Sendai, Aoba Ward, Ichibancho, 4 Chome−5−9 サンシャインビル 5F
Bansui Gallery
1 Chome-8-14 Kokubuncho, Aoba Ward, Sendai, Miyagi 980-0803, Japan
Taito station Sendai Nakakecho shop
Japan, 〒980-0021 Miyagi, Sendai, Aoba Ward, Central, 1 Chome−7−13 毎日ビル
魅知国定席 花座
4 Chome-4-23 Ichibancho, Aoba Ward, Sendai, Miyagi 980-0811, Japan
Kotodai Park
3 Chome Honcho, Aoba Ward, Sendai, Miyagi 980-0014, Japan
Shimakawa Museum
2 Chome-14-24 Honcho, Aoba Ward, Sendai, Miyagi 980-0014, Japan
Nishikicho Park
2 Chome-21-21 Honcho, Aoba Ward, Sendai, Miyagi 980-0014, Japan
Nearby restaurants
Kaku
Japan, 〒980-0811 Miyagi, Sendai, Aoba Ward, Ichibancho, 3 Chome−8−14 鈴喜陶器店 地下1階
Pekin Gyoza
Japan, 〒980-0811 Miyagi, Sendai, Aoba Ward, Ichibancho, 3 Chome−1−18 しまぬきビル 地下1階
Yappari Steak - Sendai Ichibancho
Japan, 〒980-0811 Miyagi, Sendai, Aoba Ward, Ichibancho, 3 Chome−5−24 Sendai Sokkisha Bldg, 2F
Mia Angela Ichibancho
Japan, 〒980-0811 Miyagi, Sendai, Aoba Ward, Ichibancho, 3 Chome−8−23 戸津ビル 1・2F
いぬカフェRio 仙台店
Japan, 〒980-0811 Miyagi, Sendai, Aoba Ward, Ichibancho, 3 Chome−1−24 山一商店ビル 地下1階
Chianti Buono - Sendai Aoba
Japan, 〒980-0811 Miyagi, Sendai, Aoba Ward, Ichibancho, 3 Chome−8−4 大雅ビル 2階
Keyaki Cafe
Japan, 〒980-0811 Miyagi, Sendai, Aoba Ward, Ichibancho, 3 Chome−2−17 3階
Kuranosho
3 Chome-8-14 Ichibancho, Aoba Ward, Sendai, Miyagi 980-0811, Japan
Blue Leaf Cafe
3 Chome-8-8 Ichibancho, Aoba Ward, Sendai, Miyagi 980-0811, Japan
Kappo Kabayaki Daikanro
3 Chome-9-5 Ichibancho, Aoba Ward, Sendai, Miyagi 980-0811, Japan
Nearby local services
ringram Sendai
Japan, 〒980-0811 Miyagi, Sendai, Aoba Ward, Ichibancho, 3 Chome−2−25 むらかみビル
FUJISAKI Sendai
3 Chome-2-17 Ichibancho, Aoba Ward, Sendai, Miyagi 980-8652, Japan
ZARA
3 Chome-5-12 Ichibancho, Aoba Ward, Sendai, Miyagi 980-0811, Japan
Sendai Forus
3 Chome-11-15 Ichibancho, Aoba Ward, Sendai, Miyagi 980-0811, Japan
Riyopuraju Sendaiichibanchoten
Japan, 〒980-0811 Miyagi, Sendai, Aoba Ward, Ichibancho, 3 Chome−2−14 イワマ第三ビル B1
Mokumeganeya Sendai
Japan, 〒980-0811 Miyagi, Sendai, Aoba Ward, Ichibancho, 3 Chome−1−15 3F
Sendai darwin
Japan, 〒980-0811 Miyagi, Sendai, Aoba Ward, Ichibancho, 3 Chome−9−13 DATEONEビル B1F
Shimanuki Honten (Tohoku Folk Crafts and Crafts)
Japan, 〒980-0811 Miyagi, Sendai, Aoba Ward, Ichibancho, 3 Chome−1−17 しまぬきビル 1階
Denryoku Hall
Japan, 〒980-0811 Miyagi, Sendai, Aoba Ward, Ichibancho, 3 Chome−7−1 D-Biru, 9階
BVLGARI
Fujisaki Omachikan, 1F, 3 Chome-2-17 Ichibancho, Aoba Ward, Sendai, Miyagi 980-8652, Japan
Nearby hotels
Super Hotel - Sendai Hirose Street
2 Chome-9-23 Central, Aoba Ward, Sendai, Miyagi 980-0021, Japan
Hotel Premium Green Hills
Japan, 〒980-0021 Miyagi, Sendai, Aoba Ward, Central, 2 Chome−8−11 1F
Mitsui Garden Hotel Sendai
2 Chome-4-6 Honcho, Aoba Ward, Sendai, Miyagi 980-0014, Japan
Henn na Hotel Sendai Kokubuncho
4 Chome-2-12 Ichibancho, Aoba Ward, Sendai, Miyagi 980-0811, Japan
Koyo Grand Hotel
2 Chome-3-1 Honcho, Aoba Ward, Sendai, Miyagi 980-0014, Japan
Smile Hotel - Sendai Kokubuncho
4 Chome-3-22 Ichibancho, Aoba Ward, Sendai, Miyagi 980-0811, Japan
Nine Hours Sendai
2 Chome-2-8 Kokubuncho, Aoba Ward, Sendai, Miyagi 980-0803, Japan
Hotel Keihan Sendai
Japan, 〒980-0021 Miyagi, Sendai, Aoba Ward, Central, 3 Chome−3−5 ホテル京阪仙台 1F
Almont Hotel Sendai
3 Chome-4-10 Central, Aoba Ward, Sendai, Miyagi 980-0021, Japan
Hotel Livemax Sendai Aoba-dori
1 Chome-3-6 Omachi, Aoba Ward, Sendai, Miyagi 980-0804, Japan
Related posts
Keywords
Sendai Tanabata Festival tourism.Sendai Tanabata Festival hotels.Sendai Tanabata Festival bed and breakfast. flights to Sendai Tanabata Festival.Sendai Tanabata Festival attractions.Sendai Tanabata Festival restaurants.Sendai Tanabata Festival local services.Sendai Tanabata Festival travel.Sendai Tanabata Festival travel guide.Sendai Tanabata Festival travel blog.Sendai Tanabata Festival pictures.Sendai Tanabata Festival photos.Sendai Tanabata Festival travel tips.Sendai Tanabata Festival maps.Sendai Tanabata Festival things to do.
Sendai Tanabata Festival things to do, attractions, restaurants, events info and trip planning
Sendai Tanabata Festival
JapanMiyagi PrefectureSendaiSendai Tanabata Festival

Basic Info

Sendai Tanabata Festival

3 Chome-2 Ichibancho, Aoba Ward, Sendai, Miyagi 980-0811, Japan
4.4(102)
Save
spot

Ratings & Description

Info

Cultural
Entertainment
Family friendly
Accessibility
attractions: Sakanamachi Park, 誰も知らない劇場, 青葉通地下道ギャラリー, Borusanshainsendaiten, Bansui Gallery, Taito station Sendai Nakakecho shop, 魅知国定席 花座, Kotodai Park, Shimakawa Museum, Nishikicho Park, restaurants: Kaku, Pekin Gyoza, Yappari Steak - Sendai Ichibancho, Mia Angela Ichibancho, いぬカフェRio 仙台店, Chianti Buono - Sendai Aoba, Keyaki Cafe, Kuranosho, Blue Leaf Cafe, Kappo Kabayaki Daikanro, local businesses: ringram Sendai, FUJISAKI Sendai, ZARA, Sendai Forus, Riyopuraju Sendaiichibanchoten, Mokumeganeya Sendai, Sendai darwin, Shimanuki Honten (Tohoku Folk Crafts and Crafts), Denryoku Hall, BVLGARI
logoLearn more insights from Wanderboat AI.
Website
sendaitanabata.com

Plan your stay

hotel
Pet-friendly Hotels in Sendai
Find a cozy hotel nearby and make it a full experience.
hotel
Affordable Hotels in Sendai
Find a cozy hotel nearby and make it a full experience.
hotel
The Coolest Hotels You Haven't Heard Of (Yet)
Find a cozy hotel nearby and make it a full experience.
hotel
Trending Stays Worth the Hype in Sendai
Find a cozy hotel nearby and make it a full experience.

Reviews

Nearby attractions of Sendai Tanabata Festival

Sakanamachi Park

誰も知らない劇場

青葉通地下道ギャラリー

Borusanshainsendaiten

Bansui Gallery

Taito station Sendai Nakakecho shop

魅知国定席 花座

Kotodai Park

Shimakawa Museum

Nishikicho Park

Sakanamachi Park

Sakanamachi Park

3.6

(118)

Open until 12:00 AM
Click for details
誰も知らない劇場

誰も知らない劇場

4.2

(61)

Open 24 hours
Click for details
青葉通地下道ギャラリー

青葉通地下道ギャラリー

3.7

(16)

Open until 12:00 AM
Click for details
Borusanshainsendaiten

Borusanshainsendaiten

3.2

(110)

Open until 3:00 AM
Click for details

Nearby restaurants of Sendai Tanabata Festival

Kaku

Pekin Gyoza

Yappari Steak - Sendai Ichibancho

Mia Angela Ichibancho

いぬカフェRio 仙台店

Chianti Buono - Sendai Aoba

Keyaki Cafe

Kuranosho

Blue Leaf Cafe

Kappo Kabayaki Daikanro

Kaku

Kaku

4.5

(1.1K)

Closed
Click for details
Pekin Gyoza

Pekin Gyoza

4.0

(609)

Closed
Click for details
Yappari Steak - Sendai Ichibancho

Yappari Steak - Sendai Ichibancho

4.1

(317)

Closed
Click for details
Mia Angela Ichibancho

Mia Angela Ichibancho

4.1

(447)

Closed
Click for details

Nearby local services of Sendai Tanabata Festival

ringram Sendai

FUJISAKI Sendai

ZARA

Sendai Forus

Riyopuraju Sendaiichibanchoten

Mokumeganeya Sendai

Sendai darwin

Shimanuki Honten (Tohoku Folk Crafts and Crafts)

Denryoku Hall

BVLGARI

ringram Sendai

ringram Sendai

5.0

(2.3K)

Click for details
FUJISAKI Sendai

FUJISAKI Sendai

3.9

(2.1K)

Click for details
ZARA

ZARA

3.5

(291)

Click for details
Sendai Forus

Sendai Forus

3.6

(1.2K)

Click for details
Get the Appoverlay
Get the AppOne tap to find yournext favorite spots!
Wanderboat LogoWanderboat

Your everyday Al companion for getaway ideas

CompanyAbout Us
InformationAI Trip PlannerSitemap
SocialXInstagramTiktokLinkedin
LegalTerms of ServicePrivacy Policy

Get the app

© 2025 Wanderboat. All rights reserved.

Reviews of Sendai Tanabata Festival

4.4
(102)
avatar
5.0
2y

The Sendai Tanabata Festival, annually celebrated on August 6th, 7th and 8th, is a personal and family favorite from throughout the years. From my childhood to youth, the Kroehler family traveled to our summer cottage on the Shichigahama shoreline in Miyagi Prefecture, just due east, outside of the Sendai metropolitan area. As a family, we often drove into Sendai (or took the train from Tagajo Station) in order to attend the festival. The iconic, mesmerizing very colorful streamers annually invited (welcomed) large local crowds and visitors from around the world.

I knew the general love-story, which underpinned this remarkable annual celebration. There were reasons for the countless ferverent prayers and pleas for good weather throughout the night on August 7th. But, not until now, have I carefully researched the underlying background to this very popular Japanese celebration with deep historical Chinese roots and legacy. Here then, is my first attempt, to describe the important highlights of this popular star-studded ancient Chinese poem.

The Tanabata Festival in Sendai, based upon an ancient Chinese love-story, now widespread throughout Japan, is celebrated (according to the Chinese calendar) each year over the three days of August 6th, 7th and 8th. Others in Japan attend Tanabata events on July 7th. This romance is a bitter-sweet, hopeful account of an fleeting-moment rendevous under ideal, good weather circumatances. Visitor from throughout Japan and around the world, press into the arcade to view these spectacular, lively streamers. They gracefully hang from high arcade arches above (and, perhaps, some would say reach into the heavens). Individuals of all ages stand below their beautiful stunningly individually crafted, very special, colorful unforgettable forms. But, the underlying amazing and captivating ancient Chinese poem is equally remarkable as well as awe inspiring.

I wanted to carefully investigate the history of this awe-inspiring legend, which I have have heard throughout my childhood, youth and now into my adult life. What I found, deeply impressed me. The contours of this very popular legendary account, kept it's basic highlights and storyline. But, the specific details of the fairy- tale poem varied substantially. Also, I wanted to devine Asian attitudes toward the magpies, which play a critical, all-important role in this narrative. I came across remarkable findings about East Asian Chinese, Korean, and Japanese views about this very special, lucky bird. These results follow in my narrative. May you, my reader, become infatuated, and yes fully, hopelessly immersed in the story / poem details, storyline and final joyful outcome.

My research reveals these facts. This love story, from records, goes back 2,600 years ago to the Chinese Han dynasty dated (202B.C.-220A.D.) in one account (206B.C.-220A.D.) in another. Later, the storyline evolved in "Classic of Poetry," more than 2,500 years ago, a Tang Dynasty (618-907A.D.) Era poem, called the "Tian He" or "The Heavenly River." And, still later during the Song Dynasty (960-1279), the Que Qiao Xia or "Immortals At The Magpie Bridge" added further details. The storyline evolved.

In time, Sendai embraced the Tanabata Star Festival under Sendai Daimyo (Warlord) Date Masamune (1567-1636). Sendaians celebrate this festival according to the Chinese lunar calendar on August 7th (including 6th and 8th), other regions across Japan observe Tanabata on July 7th, under the modern Roman calendar.

Truly, in this context, folk-tales and poems too can offer forward-looking benefits regarding pride of hard work, persistence and a sincere eternal hope in future possibilities and good fortune. HINT: How many different types of values can YOU identify, which underpin this remarkable story? I count at least seven (a lucky number). And, YOU?

Please carefully study my images and accompanying commentary. So YOU too, my reader, can star-gaze, dream and envision your own optimistic future. What wonderful future opportunities await you on...

   Read more
avatar
5.0
6y

「女性」「子ども」「平和」がテーマの400年続く夏祭りです。8月初頭の3日間で245万人を動員(2019年)する日本最大級の祭りのひとつです。子どもやお年寄り、ハンディキャップを持つ人でも準備なく無料で参加できる高いアクセシビリティも注目すべき点です。前夜祭の花火大会では1万5千発以上の花火が舞い上がります。

全長1.5kmの商店街が3000本の巨大な七夕飾りで埋め尽くされます。毎年新調されています。メインは仙台市内の小学校が作成した9万羽に及ぶ折り鶴です。短冊で子どもたちは平和を願っています。

激安の露店も魅力的です。100円のかき氷、果物などもあります。外国人観光客がまだ少ないからだと思います。格安店はアーケード街に多く、市民広場はやや高いです(それでも全国的には安いと思います)。

市民広場の会場では「すずめ踊り」や「伊達政宗のおもてなしパフォーマンス」が楽しめます。特にすずめ踊りは日本屈指の激しい踊りなので見ごたえがあります。

七夕飾りに触らないことがルールですが、明確な注意がなくてもほとんどの人が守っている姿は好印象です。飾りが壊されることはあまりありません。今も昔も親子が「飾りを触ってはいけません」と教育している姿を見かけます。市民の信頼関係で成り立っています。

トイレはいくつかの大型デパートが好意的に提供してくれます。一方でゴミ箱の設置は非常に少ないです。市民広場にゴミ収集所があります。

仙台七夕には興味深いルーツがあります。仙台の街が創られた伊達政宗時代に、政宗公が女性の外出、社会参加を奨励するために始めた祭りといわれています。まさに現代の取り組みを先取りした文化と言えるでしょう。大不況だった1927年に商店街が復興目的で祭りを発展させ、現在のスタイルとなったそうです。その後第2次世界大戦では仙台空襲を受け焼け野原となり、さらなる復興激励のため現在の規模に発展しました。

#letsguide #安い...

   Read more
avatar
5.0
1y

七夕祭可以追溯到中國的“技能比武大會”,其中蘊含織女和牛郎相會的故事。在日本,七夕祭在平安時代被京都皇室採用,並在江戶時代早期在廣大公眾中廣泛流行。由於織女擅長製作手工藝品,人們表達了希望通過慶祝兩顆星星的會面來獲得卓越技能的願望。

仙台七夕祭在封建時期最初由伊達政宗推廣,作為提高對女性在社會文化中的重要性的認識。在明治維新和引入太陽曆之後,仙台的七夕祭的特徵也發生了變化。隨著第一次世界大戰的到來和隨之而來的經濟嚴重衰退,仙台市民心灰意冷,疲憊不堪。1927 年,商人用大型七夕飄帶裝飾在城裡,以鼓舞人們的精神士氣。七夕祭大大觸動了仙台居民們的內心,熱情幹勁重新復活。目前,仙台七夕祭被認為是東北地區三大節日之一(青森睡魔祭、秋田竿燈祭、仙台七夕祭),是為期3天的慶祝活動。

七種紙質裝飾品,也稱為 “七飾”,是理解七夕祭意義的重要部分。每個飾品都有特殊的意義,在節日期間隨處可見!

短冊たんざく(紙條): 寫有詩體句子的紙條表達了提高學習和書法技能的願望,習慣上使用沾在芋頭葉上的露珠製成的墨水。

紙衣かみごろも: 創作紙衣是代表精進縫紉和藝術技能之意。紙衣曾經在節日結束時被放進河裡流走,以此祝愿孩 子們能夠安全健康地成長,不過如今已不再被沿用習俗的這一部分。

折鶴おりづる(紙鶴): 紙鶴是為了祈願全家的健康長壽。習慣上按照家族中最年長者的年齡摺紙鶴的數量。

巾着きんちゃく(錢包) : 在這個節日期間,巾著代表著對財富,節儉和商業蓬勃發展的期望。

投網とあみ: 投網表達了能捕獲數量可觀魚貨的願望。同時投網還代表了能 “抓住” 好運的願望。

吹き流し(飄帶) : 吹き流し代表古老的編織紗線,象徵著織女星 (“Vega” 星)。製作這些飄帶同時也帶有提高手工 藝和編織技能的願望。

屑篭くずかご(廢紙簍)...

   Read more
Page 1 of 7
Previous
Next

Posts

Ken KroehlerKen Kroehler
The Sendai Tanabata Festival, annually celebrated on August 6th, 7th and 8th, is a personal and family favorite from throughout the years. From my childhood to youth, the Kroehler family traveled to our summer cottage on the Shichigahama shoreline in Miyagi Prefecture, just due east, outside of the Sendai metropolitan area. As a family, we often drove into Sendai (or took the train from Tagajo Station) in order to attend the festival. The iconic, mesmerizing very colorful streamers annually invited (welcomed) large local crowds and visitors from around the world. I knew the general love-story, which underpinned this remarkable annual celebration. There were reasons for the countless ferverent prayers and pleas for good weather throughout the night on August 7th. But, not until now, have I carefully researched the underlying background to this very popular Japanese celebration with deep historical Chinese roots and legacy. Here then, is my first attempt, to describe the important highlights of this popular star-studded ancient Chinese poem. The Tanabata Festival in Sendai, based upon an ancient Chinese love-story, now widespread throughout Japan, is celebrated (according to the Chinese calendar) each year over the three days of August 6th, 7th and 8th. Others in Japan attend Tanabata events on July 7th. This romance is a bitter-sweet, hopeful account of an fleeting-moment rendevous under ideal, good weather circumatances. Visitor from throughout Japan and around the world, press into the arcade to view these spectacular, lively streamers. They gracefully hang from high arcade arches above (and, perhaps, some would say reach into the heavens). Individuals of all ages stand below their beautiful stunningly individually crafted, very special, colorful unforgettable forms. But, the underlying amazing and captivating ancient Chinese poem is equally remarkable as well as awe inspiring. I wanted to carefully investigate the history of this awe-inspiring legend, which I have have heard throughout my childhood, youth and now into my adult life. What I found, deeply impressed me. The contours of this very popular legendary account, kept it's basic highlights and storyline. But, the specific details of the fairy- tale poem varied substantially. Also, I wanted to devine Asian attitudes toward the magpies, which play a critical, all-important role in this narrative. I came across remarkable findings about East Asian Chinese, Korean, and Japanese views about this very special, lucky bird. These results follow in my narrative. May you, my reader, become infatuated, and yes fully, hopelessly immersed in the story / poem details, storyline and final joyful outcome. My research reveals these facts. This love story, from records, goes back 2,600 years ago to the Chinese Han dynasty dated (202B.C.-220A.D.) in one account (206B.C.-220A.D.) in another. Later, the storyline evolved in "Classic of Poetry," more than 2,500 years ago, a Tang Dynasty (618-907A.D.) Era poem, called the "Tian He" or "The Heavenly River." And, still later during the Song Dynasty (960-1279), the Que Qiao Xia or "Immortals At The Magpie Bridge" added further details. The storyline evolved. In time, Sendai embraced the Tanabata Star Festival under Sendai Daimyo (Warlord) Date Masamune (1567-1636). Sendaians celebrate this festival according to the Chinese lunar calendar on August 7th (including 6th and 8th), other regions across Japan observe Tanabata on July 7th, under the modern Roman calendar. Truly, in this context, folk-tales and poems too can offer forward-looking benefits regarding pride of hard work, persistence and a sincere eternal hope in future possibilities and good fortune. HINT: How many different types of values can YOU identify, which underpin this remarkable story? I count at least seven (a lucky number). And, YOU? Please carefully study my images and accompanying commentary. So YOU too, my reader, can star-gaze, dream and envision your own optimistic future. What wonderful future opportunities await you on the horizon?
Your browser does not support the video tag.
しんせいしんせい
アトラクション的なものは無いけど浴衣の仙台美人込みでサイコーっす。
Charmy ChangCharmy Chang
七夕祭可以追溯到中國的“技能比武大會”,其中蘊含織女和牛郎相會的故事。在日本,七夕祭在平安時代被京都皇室採用,並在江戶時代早期在廣大公眾中廣泛流行。由於織女擅長製作手工藝品,人們表達了希望通過慶祝兩顆星星的會面來獲得卓越技能的願望。 仙台七夕祭在封建時期最初由伊達政宗推廣,作為提高對女性在社會文化中的重要性的認識。在明治維新和引入太陽曆之後,仙台的七夕祭的特徵也發生了變化。隨著第一次世界大戰的到來和隨之而來的經濟嚴重衰退,仙台市民心灰意冷,疲憊不堪。1927 年,商人用大型七夕飄帶裝飾在城裡,以鼓舞人們的精神士氣。七夕祭大大觸動了仙台居民們的內心,熱情幹勁重新復活。目前,仙台七夕祭被認為是東北地區三大節日之一(青森睡魔祭、秋田竿燈祭、仙台七夕祭),是為期3天的慶祝活動。 七種紙質裝飾品,也稱為 “七飾”,是理解七夕祭意義的重要部分。每個飾品都有特殊的意義,在節日期間隨處可見! 短冊たんざく(紙條): 寫有詩體句子的紙條表達了提高學習和書法技能的願望,習慣上使用沾在芋頭葉上的露珠製成的墨水。 紙衣かみごろも: 創作紙衣是代表精進縫紉和藝術技能之意。紙衣曾經在節日結束時被放進河裡流走,以此祝愿孩 子們能夠安全健康地成長,不過如今已不再被沿用習俗的這一部分。 折鶴おりづる(紙鶴): 紙鶴是為了祈願全家的健康長壽。習慣上按照家族中最年長者的年齡摺紙鶴的數量。 巾着きんちゃく(錢包) : 在這個節日期間,巾著代表著對財富,節儉和商業蓬勃發展的期望。 投網とあみ: 投網表達了能捕獲數量可觀魚貨的願望。同時投網還代表了能 “抓住” 好運的願望。 吹き流し(飄帶) : 吹き流し代表古老的編織紗線,象徵著織女星 (“Vega” 星)。製作這些飄帶同時也帶有提高手工 藝和編織技能的願望。 屑篭くずかご(廢紙簍) : 製作屑籠是表達期望保持清潔和節儉。製作各種七夕祭裝飾品所產生的邊角碎料都可以放在這個 簍子裡。
See more posts
See more posts
hotel
Find your stay

Pet-friendly Hotels in Sendai

Find a cozy hotel nearby and make it a full experience.

The Sendai Tanabata Festival, annually celebrated on August 6th, 7th and 8th, is a personal and family favorite from throughout the years. From my childhood to youth, the Kroehler family traveled to our summer cottage on the Shichigahama shoreline in Miyagi Prefecture, just due east, outside of the Sendai metropolitan area. As a family, we often drove into Sendai (or took the train from Tagajo Station) in order to attend the festival. The iconic, mesmerizing very colorful streamers annually invited (welcomed) large local crowds and visitors from around the world. I knew the general love-story, which underpinned this remarkable annual celebration. There were reasons for the countless ferverent prayers and pleas for good weather throughout the night on August 7th. But, not until now, have I carefully researched the underlying background to this very popular Japanese celebration with deep historical Chinese roots and legacy. Here then, is my first attempt, to describe the important highlights of this popular star-studded ancient Chinese poem. The Tanabata Festival in Sendai, based upon an ancient Chinese love-story, now widespread throughout Japan, is celebrated (according to the Chinese calendar) each year over the three days of August 6th, 7th and 8th. Others in Japan attend Tanabata events on July 7th. This romance is a bitter-sweet, hopeful account of an fleeting-moment rendevous under ideal, good weather circumatances. Visitor from throughout Japan and around the world, press into the arcade to view these spectacular, lively streamers. They gracefully hang from high arcade arches above (and, perhaps, some would say reach into the heavens). Individuals of all ages stand below their beautiful stunningly individually crafted, very special, colorful unforgettable forms. But, the underlying amazing and captivating ancient Chinese poem is equally remarkable as well as awe inspiring. I wanted to carefully investigate the history of this awe-inspiring legend, which I have have heard throughout my childhood, youth and now into my adult life. What I found, deeply impressed me. The contours of this very popular legendary account, kept it's basic highlights and storyline. But, the specific details of the fairy- tale poem varied substantially. Also, I wanted to devine Asian attitudes toward the magpies, which play a critical, all-important role in this narrative. I came across remarkable findings about East Asian Chinese, Korean, and Japanese views about this very special, lucky bird. These results follow in my narrative. May you, my reader, become infatuated, and yes fully, hopelessly immersed in the story / poem details, storyline and final joyful outcome. My research reveals these facts. This love story, from records, goes back 2,600 years ago to the Chinese Han dynasty dated (202B.C.-220A.D.) in one account (206B.C.-220A.D.) in another. Later, the storyline evolved in "Classic of Poetry," more than 2,500 years ago, a Tang Dynasty (618-907A.D.) Era poem, called the "Tian He" or "The Heavenly River." And, still later during the Song Dynasty (960-1279), the Que Qiao Xia or "Immortals At The Magpie Bridge" added further details. The storyline evolved. In time, Sendai embraced the Tanabata Star Festival under Sendai Daimyo (Warlord) Date Masamune (1567-1636). Sendaians celebrate this festival according to the Chinese lunar calendar on August 7th (including 6th and 8th), other regions across Japan observe Tanabata on July 7th, under the modern Roman calendar. Truly, in this context, folk-tales and poems too can offer forward-looking benefits regarding pride of hard work, persistence and a sincere eternal hope in future possibilities and good fortune. HINT: How many different types of values can YOU identify, which underpin this remarkable story? I count at least seven (a lucky number). And, YOU? Please carefully study my images and accompanying commentary. So YOU too, my reader, can star-gaze, dream and envision your own optimistic future. What wonderful future opportunities await you on the horizon?
Ken Kroehler

Ken Kroehler

hotel
Find your stay

Affordable Hotels in Sendai

Find a cozy hotel nearby and make it a full experience.

Get the Appoverlay
Get the AppOne tap to find yournext favorite spots!
アトラクション的なものは無いけど浴衣の仙台美人込みでサイコーっす。
しんせい

しんせい

hotel
Find your stay

The Coolest Hotels You Haven't Heard Of (Yet)

Find a cozy hotel nearby and make it a full experience.

hotel
Find your stay

Trending Stays Worth the Hype in Sendai

Find a cozy hotel nearby and make it a full experience.

七夕祭可以追溯到中國的“技能比武大會”,其中蘊含織女和牛郎相會的故事。在日本,七夕祭在平安時代被京都皇室採用,並在江戶時代早期在廣大公眾中廣泛流行。由於織女擅長製作手工藝品,人們表達了希望通過慶祝兩顆星星的會面來獲得卓越技能的願望。 仙台七夕祭在封建時期最初由伊達政宗推廣,作為提高對女性在社會文化中的重要性的認識。在明治維新和引入太陽曆之後,仙台的七夕祭的特徵也發生了變化。隨著第一次世界大戰的到來和隨之而來的經濟嚴重衰退,仙台市民心灰意冷,疲憊不堪。1927 年,商人用大型七夕飄帶裝飾在城裡,以鼓舞人們的精神士氣。七夕祭大大觸動了仙台居民們的內心,熱情幹勁重新復活。目前,仙台七夕祭被認為是東北地區三大節日之一(青森睡魔祭、秋田竿燈祭、仙台七夕祭),是為期3天的慶祝活動。 七種紙質裝飾品,也稱為 “七飾”,是理解七夕祭意義的重要部分。每個飾品都有特殊的意義,在節日期間隨處可見! 短冊たんざく(紙條): 寫有詩體句子的紙條表達了提高學習和書法技能的願望,習慣上使用沾在芋頭葉上的露珠製成的墨水。 紙衣かみごろも: 創作紙衣是代表精進縫紉和藝術技能之意。紙衣曾經在節日結束時被放進河裡流走,以此祝愿孩 子們能夠安全健康地成長,不過如今已不再被沿用習俗的這一部分。 折鶴おりづる(紙鶴): 紙鶴是為了祈願全家的健康長壽。習慣上按照家族中最年長者的年齡摺紙鶴的數量。 巾着きんちゃく(錢包) : 在這個節日期間,巾著代表著對財富,節儉和商業蓬勃發展的期望。 投網とあみ: 投網表達了能捕獲數量可觀魚貨的願望。同時投網還代表了能 “抓住” 好運的願望。 吹き流し(飄帶) : 吹き流し代表古老的編織紗線,象徵著織女星 (“Vega” 星)。製作這些飄帶同時也帶有提高手工 藝和編織技能的願望。 屑篭くずかご(廢紙簍) : 製作屑籠是表達期望保持清潔和節儉。製作各種七夕祭裝飾品所產生的邊角碎料都可以放在這個 簍子裡。
Charmy Chang

Charmy Chang

See more posts
See more posts