TL;DR: 5 stars for the beer. A great place to have an excellent micro-brew at a reasonable price.
The Ikspiari brewery, named "Harvest moon," sells their beer here. Considering the high quality of the beer, the price is decent(800 yen/pint as of 2014/09/29 ). Although I've never ordered anything but beer, their drink menu has a good variety. They also have a selection of non-alcoholic cocktails.
The food is pretty good, a step above your average Tokyo "Spain bar." But since it is a tapas bar the plates tend to be small and the prices on...
Read more🇹🇼臺灣人看這邊。午餐,2大2小,平均1人2000¥。
東京迪士尼周邊美食:Bar Rica Cerveza 西班牙餐廳
這次帶著小朋友來東京迪士尼玩,意外發現這家位於百貨商場內的西班牙餐廳 "Bar Rica Cerveza"(2樓,跟車站入口同一層)就在 Disneyland Gateway 地鐵站附近共構的shopping mall(theater and cinema) ,交通非常方便。
對於迪士尼行程結束後,隔天搭地鐵前,想找個地方好好吃頓飯的家庭來說,是個很棒的選擇!(從早到晚忙著玩,晚餐通常就是泡麵或超市的冷食)
餐廳的氣氛輕鬆愉快,服務也很親切,即使帶著小孩也不會覺得不自在。 特別一提,中午時段生意非常好,看來頗受歡迎!
菜單上有許多道地的西班牙料理,而且份量適中,很適合分享。
我們這次品嚐了: Tapas (西班牙小吃):種類非常豐富,除了各式小點,他們的炸牛肉丸 (Albóndigas Fritas) 非常推薦!"Albóndigas" 在西班牙文中就是「肉丸」的意思,而 "Fritas" 則是「炸的」或「油炸的」。炸牛肉丸通常以牛肉碎混合麵包屑、雞蛋和香料製成,再經過油炸,外酥內嫩,小朋友們愛不釋手,一下就吃光了!其他的 Tapas 也都表現不錯。 Tapas 的典故:Tapas 的起源有很多說法,其中一個流傳最廣的說法是,過去西班牙的酒館為了防止蒼蠅飛入酒杯,會用一片麵包或火腿蓋在酒杯上,"Tapa" 在西班牙文裡就是「蓋子」的意思。後來,這片「蓋子」演變成搭配酒飲的小點心,種類也越來越豐富,成為西班牙飲食文化中不可或缺的一部分。
Pinchos (串串小點):這絕對是必點!"Pinchos" 源自西班牙北部的巴斯克地區,"Pincho" 的字面意思是「籤子」或「刺」,因為這些小點心通常會用竹籤或牙籤串起來,方便取用。每一個 Pincho 都擺盤精緻,食材搭配巧妙,像是藝術品一樣。選擇豐富,每一款都很有特色,非常值得多試幾種口味。 Pinchos 的典故:Pinchos 與 Tapas 雖然都是小吃,但 Pinchos 通常會將食材固定在麵包上或用籤子串起來,份量也可能比 Tapas 更精緻。它是一種更具藝術性的料理形式,強調食材的搭配和視覺的呈現。
Ajillo (蒜香料理):推薦他們家的蒜香蔬菜 (Verduras al Ajillo)!"Ajillo" 在西班牙文中意指「蒜香」或「小蒜頭」,通常是指一種以橄欖油和大量蒜片烹煮的料理方式。蔬菜在橄欖油和蒜片的烹煮下,香氣四溢,味道濃郁,是非常健康的美味選擇。
整體來說,Bar Rica Cerveza...
Read moreGave back the wine (white) as it was so bad. Vivino says a bottle is about ¥900, glass is ¥699 (should have checked it!) Baked chicken was tasteless and rubbery. Staff were friendly, and beer is beer but I can’t imagine a Spanish person feeling there is anything authentic about this...
Read more