北村謹次郎の旧邸「四君子苑」は、京都市上京区河原町今出川の東に位置し、鴨川に面して正面に如意ヶ岳の大文字を望みます。この辺りは古くから宮家や摂家が競って別荘を営んだ場所でもあります。 昭和の数寄者と言われた北村謹次郎は両親の影響で茶道に親しみ、美術品の蒐集などをして審美眼を磨き、自らの美意識の結晶というべき住まいをこの地に築きました。 建物は茶室と母屋に分かれています。茶室(珍散蓮)は京数寄屋の棟梁、北村捨次郎が手がけました。母屋は戦後進駐軍に接収され改造されたため、昭和38年に吉田五十八の設計で建築され、庭は佐野越守(えっしゅ)により現在の姿に変わりました。 四君子苑の名は、菊の高貴、竹の剛直、梅の清冽、蘭の芳香を四君子と讃える中国の風習に由来しています。菊、竹、梅(むめ)、蘭の頭文字をつなげると「きたむら」になること、またその品位風格にあやかることを願い自ら命名したとのことです。 The former residence of Shojiro Kitamura, "Shikimikoen," is located east of the Imadegawa River in Kawaramachi, Kamigyo-ku, Kyoto, and faces the Kamo River with a view of the capital letter of Nyoigatake. This area is also the place where the imperial family and the regents competed to run villas for a long time. Sanjiro Kitamura, who was said to be a scholar of the Showa era, became familiar with the tea ceremony under the influence of his parents, collected works of art, etc. I built it on the ground. The building is divided into a tea room and a main building. The tea room (Chinsanren) was designed by Sukiya Kitamura, the builder of Kyo Sukiya. Since the main building was requisitioned and remodeled by the postwar troops, it was built in 1963 with the design of Isoya Yoshida, and the garden was changed to its current form by Esshu. The name of the four princes is derived from the Chinese custom of praising the noble of chrysanthemums, the rigidity of bamboo, the Qing dynasty of plums, and the fragrance of orchids as four princes. It is said that he named himself with the hope that if the acronyms of chrysanthemum, bamboo, plum, and orchid are connected, it will become "Kitamura" and that it will...
Read moreDas Museum selber ist absolut schön und sehenswert. Ebenso sehenswert ist das ehemalige Wohnhaus Kitamuras, das über einen wunderschönen, großen Garten und diverse Räumlichkeiten für die Teezeremonie verfügt. Ich war verzaubert von der Schönheit des Ortes. Einziger Wermutstropfen ist, dass die Beschilderungen und das Infomaterial gänzlich auf Japanisch sind. Leider sind Fotos gänzlich unerlaubt, so dass es mir nicht möglich war die Beschilderungen zu fotografieren, um sie so zu übersetzen. Der tiefere Bedeutungsgehalt vieler der Objekte blieb mir dadurch verborgen. Vielleicht ist es aber auch nicht gewünscht das Museum einer breiteren Öffentlichkeit zugänglich zu machen, um seinen intimen...
Read more2022年6月11日 10日からお仕事3連休。 職場には事前にお願いをして 有給休暇をいただき 大学4年女子(娘)とふたりで 京都を楽しませていただきました。
イメージとしては 茶道関係の美術館です。 大変恐縮ながらも 大学4年女子(娘)とふたりで 春季取合展...
Read more