i applied for a tourist visa, the woman who receive visa applications which is 40 years old told me that she cannot take my application because even if my salary is high, and i travelled to 87 before, i should show her a "work certificate" because she is affraid that i will not return back to paris after my stay. my last 3 payslips and bank account was not enough. in the official immigration website, they never mentionned "work certificate" , but: -Proof of income (for example, ast three pay slips, last credit card statement or last bank statement). she told me that even i you have this document in your laptop , you should also go to a private travel company to make a new flight/hotel reservation beause the one that i made with booking is not compliant!!! What? booking reservation is not compliant ??? it was very clear that i was discriminated based on my nationality : "Morocco" :( very sad. I removed argentina from my 'latine...
Read moreEstimada señora Magali Potie, Mi nombre se escribe como se ve en este anuncio o como aparece en la página de internet del consulado. Por otro lado y refiriéndonos a su queja concretamente y sólo daré esta única respuesta. Recuerdo que usted se presentó en este consulado pidiendo que se le cambie en su pasaporte argentino y DNI su apellido de soltera por el de casada debido a que al haberse casado en Francia con un francés, todo le llegaba con su nombre de casada (DOCUMENTACIÓN, CARTAS, Y PASAJES AEREOS, ETC) y usted ahora se identifica con el apellido de su esposo. Le expliqué que eso no era posible y me dijo que no podía ser, ya que hasta para recibir colis tenía inconvenientes y que debíamos darle una solución. Le sugerí que pusiera entonces en los colis y en al boite aux lettres su nombre de sotera para poder alivianar el problema y le dije que lamentablemente todas las que estábamos casadas pasabamos por esa situación. Le dije también que para sacar un pasaje, por más que se autocompleta el formulario, usted podía corregirlo poniendo su nombre de soltera, tal cual figura en su documentación argentina, cosa que la enojó muchísimo. Usted estaba muy nerviosa por eso y empezó a levantar el tono de voz porque quería que se la comprendiera y cambiaráramos su apellido en su documentación argentina. Lamento que deba insultarme, sólo quise que pudiera tener una solución ante algo que no la tenía formalmente. Luego habló con una compañera, por supuesto en otros tèrminos y creo que pudo tener la respuesta a su consulta.. Cordialmente, ANABELLA GAGLIARDI Aprovecho para aclarar que la atención telefónica es de lunes a viernes de 15 a 17 hs y que si suena es porque está en linea otra persona ya que el sistema tiene...
Read moreTuve una experiencia lamentable en el Consulado Argentino en París al tramitar mi pasaporte. Mi turno estaba programado para las 13:00 y, debido a que debía tomar un tren de regreso a mi hogar (a más de 700 km), solicité que se respetara el horario. Afortunadamente, la persona que me atendió al inicio (Vero) fue muy amable y hizo lo posible para que todo saliera bien.
Sin embargo, la jefa del RENAPER ingresó al cuarto donde me tomaban los datos biométricos y me agredió verbalmente, cuestionando cómo podía haber pasado si había otra persona antes que yo (cuando en realidad esa persona fue atendida antes que yo, y yo pasé exactamente en mi horario). Más tarde, otra empleada del RENAPER volvió a agredirme, esta vez burlándose de mí por haber enviado un correo en la semana preguntando sobre el envío postal del pasaporte (tal como se indica en la web oficial). En vez de responder con profesionalismo, se rieron porque me confundí al decir “apostilla” en lugar de “postal”, denigrándome sin motivo.
La falta de formación y profesionalismo de estos empleados es indignante. Un consulado debería velar por los derechos de los ciudadanos argentinos en el exterior, no maltratarlos ni ridiculizarlos por hacer preguntas o pedir que se respete su turno. Esta experiencia fue una vergüenza y un claro reflejo de por qué nuestro país...
Read more